Что означает inserción в испанский?

Что означает слово inserción в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inserción в испанский.

Слово inserción в испанский означает включение, вставка, вкладка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inserción

включение

noun

Propuesta de inserción en el texto de un nuevo artículo 74 bis.
Предложение в отношении включения предлагаемой новой статьи 74 бис.

вставка

noun

El texto que seguiría a la inserción en ese caso pasaría a ser una oración separada.
Тогда часть текста после этой вставки станет отдельным предложением.

вкладка

noun

Inserciones Publicitarias con motivo de la Jornada " Retos y Oportunidades de las empresas".
Рекламные вкладки в связи с днем "Задач и возможностей предприятий".

Посмотреть больше примеров

El observador de Chile revisó oralmente el proyecto de resolución mediante la enmienda del párrafo 27 y la inserción de un nuevo párrafo después del párrafo 28.
Наблюдатель от Чили внес устные изменения в проект резолюции, изменив пункт 27 постановляющей части и добавив после пункта 28 постановляющей части новый пункт.
La tasa de inserción se sitúa en el 76%, y el 90% de los voluntarios es de origen kanako.
Доля трудоустроенных составляет 76 процентов, а 90 процентов добровольцев — канаки.
E. F.; FUNDEMUN; ASAPROSAR y Academia Lina. En ese mismo sentido ha promovido campañas de motivación hacia el sector femenino con el objeto de que éstas se incorporen en la formación profesional de oficios no tradicionales, como: metal, mecánica, electricidad, fontanería, carpintería, etc., lo cual amplía las oportunidades para su inserción en el mercado de trabajo
Ведется также разъяснительная работа среди женщин, призванная стимулировать их к приобретению нетрадиционных профессий, например слесарей, механиков, электриков, сантехников, плотников и т.д., чтобы расширить их возможности найти себе работу
La mejora de la comprensión y los conocimientos analíticos de los interesados de los Estados miembros en cuanto a los métodos para reforzar su inserción en la economía mundial en el contexto del avance paralelo de la globalización y el regionalismo abierto en América Latina y el Caribe
Достижение более глубокого понимания и укрепление научного потенциала заинтересованных сторон в государствах-членах в том, что касается путей развитиях их мирохозяйственных связей в условиях параллельного развития процессов глобализации и проведения политики открытого регионализма в Латинской Америке и Карибском бассейне
b) La elaboración de un programa de inserción y adaptación profesional en colaboración con empresas y con los Estados Unidos de América a través de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y
b) разработку программы трудоустройства и переподготовки кадров при содействии предприятий Соединенных Штатов Америки через Агентство содействия развитию (ЮСЭЙД
Las Altas Partes Contratantes y partes en el conflicto armado, de conformidad con el derecho y los procedimientos internos, así como con las obligaciones que les imponga el derecho internacional, deberán proporcionar o facilitar asistencia adecuada, en particular asistencia médica, rehabilitación y apoyo y asistencia psicológicos para la inserción social y económica de las víctimas de las municiones en racimo en los territorios bajo su jurisdicción o control.
Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в вооруженном конфликте, в соответствии с внутренними законами и процедурами, а также их обязательствами по применимому международному праву, производят или облегчают предоставление жертвам кассетных боеприпасов на территориях под их юрисдикцией или контролем соответствующей и адекватной помощи, включая медицинское обслуживание, реабилитацию и психологическую поддержку и помощь в целях социально-экономической интеграции.
Extensión de Dreamweaver 8, CS3 y CS4 para facilitar la inserción de WordPress 2,7 y 2,8 etiquetas de plantilla al crear un tema.
Расширение для Dreamweaver 8, CS3 и CS4 для удобства включения WordPress 2,7 и 2,8 теги шаблонов при создании темы.
Las Altas Partes Contratantes y partes en un conflicto armado, de conformidad con la legislación aplicable, deberán proporcionar o facilitar asistencia adecuada que incluirá asistencia médica, rehabilitación y apoyo y asistencia psicológicos para la inserción social y económica de las víctimas de las municiones en racimo en los territorios bajo su jurisdicción o control.
Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в вооруженном конфликте, в соответствии с применимым законодательством, производят или облегчают предоставление жертвам кассетных боеприпасов на территориях под их юрисдикцией или контролем адекватной помощи, включая медицинское обслуживание, реабилитацию и психологическую поддержку и помощь в целях социально-экономической интеграции.
Subsidio mínimo de inserción (Decreto legislativo No # ): los beneficiarios deben carecer de ingresos o percibir un ingreso per cápita no superior a # liras ( # €
пособие по обеспечению минимального дохода в целях интеграции (Законодательный декрет # ): для его получения бенефициары не должны иметь какого-либо дохода или должны располагать доходом на одного члена семьи в размере не более # лир ( # евро
En el capítulo II, en el que se definen los actos atribuibles al Estado en virtud del derecho internacional, tal vez pueda considerarse la posibilidad de simplificar más el texto, por ejemplo, mediante la fusión de los artículos # y # y la inserción de los artículos # y # en el contexto de los artículos # y
Применительно к главе II, в которой определяются деяния, присваиваемые государству согласно международному праву, можно подумать о более рациональной структуре, например объединив статьи # и # и поместив статьи # и # в контекст статей # и
Tras la inserción de estas palabras en este párrafo y la inserción de su propuesta en el párrafo 1, México retiró su propuesta realtiva al artículo 15.
С учетом включения этих слов в данный пункт и включения ее предложения в пункт 1 Мексика сняла свое предложение по статье 15.
El tema de la mujer que está empleada ejerciendo “ocupaciones inapropiadas para su edad o sexo” se insertó como garantía contra la explotación y esta inserción fue oportuna en el momento y en las circunstancias en que se redactó la Constitución
Вопрос о неиспользовании женского труда в "профессиях, не соответствующих их возрасту или полу" был включен в качестве гарантии против эксплуатации и соответствовал тому времени и условиям, в которых разрабатывалась Конституция
Esta colaboración se realiza fundamentalmente a través de la cofinanciación de proyectos de intervención social de carácter integral para la atención, prevención de la marginación e inserción del pueblo gitano.
Это сотрудничество осуществляется путем совместного финансирования комплексных проектов социального характера в целях оказания помощи цыганам, предотвращения их маргинализации и обеспечения их интеграции в общество.
Según el Gobierno de Francia, las actividades mencionadas revelan un amplio apoyo internacional al proceso de Numea y una inserción más cabal de Nueva Caledonia en su ambiente regional
По мнению правительства Франции, вышеупомянутые события отражают как активную международную поддержку Нумейского процесса, так и более активное участие Новой Каледонии в жизни ее региона
A tal fin, el Estado creó, en 2008, la Agencia Nacional de Apoyo e Inserción de los Refugiados (ANAIR), cuya misión es contribuir a la acogida y la integración de los repatriados.
В рамках этой деятельности в 2008 году государство учредило Национальное агентство по поддержке и интеграции беженцев (НАПИБ), поставив перед ним задачу содействовать приему и реинтеграции репатриантов.
Nota: Cuando utilices la inserción de palabras clave, incluye en el anuncio un texto predeterminado que sea claro y fácil de entender.
Примечание. Если вы используете динамическую вставку ключевых слов, добавьте осмысленный и понятный текст объявления.
Varios oradores señalaron el impacto incesante de la migración interna y la inmigración en las ciudades, donde los problemas de delincuencia consiguientes estaban vinculados con el grado de inserción de los recién llegados, la capacidad de las ciudades para prestar los servicios necesarios, y la medida en que esos grupos confiaban en la gobernanza urbana y participan en ella.
Ряд ораторов указали на то, что внутренняя миграция и иммиграция в города оказывает постоянное воздействие на условия жизни, поэтому возникающие в связи с этим проблемы преступности неразрывно связаны с уровнем обустройства вновь приехавших, способностью городов предоставлять необходимые услуги и той степенью, в которой эти группы населения доверяют руководству города и участвуют в его управлении.
No hay duda de que el difícil acceso a los adelantos tecnológicos y a la financiación de sistemas educativos innovadores limita las posibilidades de una adecuada inserción de la juventud en el mercado laboral
Очевидно, что затрудненный доступ к технологическим новшествам и финансированию современных систем образования ограничивает возможности молодежи с точки зрения доступа на рынки труда
Las características del producto incluyen: Índice de validación de más de 96% en la primera inserción de billete, acceso al interior sin herramientas y un sistema de transporte sin correa.
Доступ к внутренней части для технического обслуживания не требует инструментов, а в роликовом транспортирующем механизме не используются ремни.
Elaborar programas de reintegración e inserción que abarquen actividades encaminadas a promover la democracia, la reconciliación nacional, la justicia social, los derechos humanos y el derecho humanitario;
разработать программы реинтеграции и возвращения к нормальной жизни, включающие мероприятия, призванные поощрять демократию, национальное примирение, социальную справедливость, права человека, гуманитарное право;
En última instancia, la asignación automática de presupuesto tendrá como objetivo cumplir la configuración de ritmo del pedido de inserción.
Основным назначением автоматического распределения бюджета является соблюдение скорости, заданной в заказе на размещение.
Sophie, mi secretaria, responsable de la inserción de comas y de la implacable supresión del infinitivo partido.
Софи, моей секретарше, которая взялась расставить запятые и беспощадно искореняла все незаконные согласования.
Presupuesto del pedido de inserción
Бюджет заказа на размещение
El Sr. García González (El Salvador) indica una enmienda al párrafo 20 del proyecto de resolución, con la inserción de “el crecimiento económico, el desarrollo sostenible” entre “pobreza” y “y el logro”.
Г-н Гарсия Гонсалес (Сальвадор) обращает внимание на изменение, внесенное в пункт 20 проекта резолюции: между словами «нищеты» и «и достижения» вставляются слова «экономического роста, устойчивого развития».
La inserción de las microempresas y las PYME en las cadenas de valor regionales y mundiales mediante la aplicación de medidas destinadas a fomentar la sostenibilidad de los proveedores con miras a vincular a los compradores y los proveedores en las cadenas de suministro prioritarias y estratégicas.
внедрение микро-, малых и средних предприятий (ММСП) в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи с помощью мер по развитию устойчивых поставщиков посредством установления контактов между покупателями и поставщиками в приоритетных и стратегических производственно-сбытовых цепях.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inserción в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.