Что означает inferencia в испанский?

Что означает слово inferencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inferencia в испанский.

Слово inferencia в испанский означает умозаключение, логический вывод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inferencia

умозаключение

noun

Pero, en su opinión, esto debía ser cuestión de inferencia, ya que era imposible prever toda la gama de casos.
Но это, по его мнению, следует оставить в области умозаключений, поскольку охват соответствующих случаев определить невозможно.

логический вывод

noun (acto o proceso de derivar conclusiones lógicas a partir de premisas que se conoce o asumen como ciertas)

que somos verdaderamente máquinas de inferencia bayesiana.
Байесовские машины логического вывода.

Посмотреть больше примеров

Así que, después de haber mentido instintivamente y por inferencia, ahora empecé a mentir directa y deliberadamente.
И вот, солгав неосознанно и косвенно, я продолжал лгать прямо и намеренно.
La pregunta es si estos últimos se conocen de otra manera que por inferencia a partir de los primeros.
Вопрос заключается в том, известны ли нам вторые иначе, нежели как посредством вывода из первых.
Es ésta una inferencia legítima del obiter dictum de la Corte Internacional de Justicia en el caso de Ciertos Gastos de las Naciones Unidas
Это является законным следствием obiter dictum Международного Суда в случае, касающемся определенных расходов Организации Объединенных Наций
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que esta recomendación se trasladó del capítulo # sobre el efecto de la insolvencia en las garantías reales para evitar la inferencia de que la caracterización de las garantías reales del pago de una adquisición como garantías reales o como derechos de propiedad es un asunto del régimen de la insolvencia (inferencia que sería incompatible con la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia de la CNUDMI; véase, por ejemplo, la nota # de la recomendación # de la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia de la CNUDMI
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что настоящая рекомендация была перенесена из главы # о последствиях несостоятельности для обеспечительного права во избежание отнесения вопроса о квалификации приобретательских обеспечительных прав как обеспечительных прав или как прав собственности к компетенции законодательства в области несостоятельности (что противоречило бы Руководству ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности; см., например, сноску # к рекомендации # Руководства ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности
No obstante, le sorprenden las inferencias hechas por el representante de Suiza y desea refutarlas, puesto que es bien conocido que el Presidente de la Asamblea General asigna gran importancia a la labor del Consejo de Derechos Humanos
В то же время ее удивляют сделанные представителем Швейцарии замечания, и она хотела бы опровергнуть их, поскольку, как известно, Председатель Генеральной Ассамблеи придает важное значение работе Совета по правам человека
Por ejemplo, en casos de hostigamiento sicológico, puede bastar la coexistencia de inferencias uniformes.
Например, в случае психологического преследования непротиворечивый набор признаков может оказаться достаточным.
Satanás alegó que la lealtad de Job (y, por inferencia, de cualquiera de las criaturas inteligentes de Dios) a Jehová no era sincera, no estaba basada en verdadera devoción y amor genuino. (Job 1:6-22; 2:1-8.)
Сатана заявил, что Иов (а по сути, любое разумное творение Бога) хранит верность Иегове не из чистых побуждений и служит ему не из искренней преданности и подлинной любви (Иов 1:6—22; 2:1—8).
Ahora bien, sabemos de qué depende la validez de esta inferencia.
И мы знаем, от чего зависит сила этого вывода.
Si se eliminan estas razones, los indicios racionales presentados crean una inferencia de discriminación si no existen pruebas de una razón legítima y no discriminatoria para la decisión.
Исключение этих причин позволяет сделать вывод о дискриминации, при условии отсутствия других законных, недискриминационных оснований для принятого решения.
Y que conste que el tribunal no puede hacer inferencias basado en mi decisión de no subir.
Для протокола, Ваша Честь, суд не может делать выводы, основывающиеся на моём решении не давать показания.
El 23 de mayo de 1996, el hijo de la autora presentó apelación contra esta condena, por intermedio de su abogado, ante el Tribunal Supremo de Justicia, alegando que el juez que había dirigido las actuaciones había cometido un error al concluir que había una presunción de culpabilidad, que no se habían expuesto correctamente al jurado los argumentos de su defensa y que las instrucciones del juez relativas a las pruebas indirectas no habían sido correctas, ya que no se había indicado claramente a los miembros del jurado que, para pronunciar su veredicto, debían considerar las pruebas en conjunto y no los simples elementos separados de prueba, y que no se había tratado de ayudar al jurado explicando la legislación en materia de inferencias y las pruebas del caso.
23 мая 1996 года сын автора сообщения через адвоката обжаловал в Верховном суде вынесенный ему смертный приговор на том основании, что судья первой инстанции ошибочно счел, что против обвиняемого были представлены достаточные доказательства для возбуждения уголовного дела, что его адвокату не была предоставлена надлежащая возможность выступить перед присяжными и что указания судьи первой инстанции в отношении оценки косвенных доказательств были несоответствующими, поскольку в них недостаточно убедительно говорилось о том, что присяжные при вынесении своего вердикта должны рассматривать доказательства в целом, а не отдельные звенья доказательств и что не было предпринято какой-либо попытки помочь присяжным, разъяснив им законодательные положения, касающиеся оценки доказательств по этому делу.
En algunos casos, los filósofos naturales y otros científicos que han hecho mucho uso de las matemáticas han hecho brincos de inferencia entre belleza y verdad física de manera errónea.
Очень часто философы-натуралисты и другие учёные, широко пользующиеся математическим методом, делали безосновательный вывод относительно связи красоты с истиной, которые впоследствии оказываются ошибочными.
Además de las reglas de inferencia normales, también son necesarias algunas reglas específicas de creencia.
Кроме этих обычных правил логического вывода, требуются определенные правила, характерные для рассуждений об убеждениях.
Las afirmaciones verbales acerca de la distancia percibida de la luna se describen como inferencias basadas en el tamaño percibido, más que en descripciones de la experiencia: "la luna se ve grande, así es que debe estar cerca."
Словесные высказывания о воспринимаемой удаленности луны объясняются заключениями, основанными на видимом размере, а не на прошлом опыте в отношении других предметов (луна кажется большой, значит, она должна быть близко).
Y a través del artículo # de la Constitución] (proceso con todas las garantías y presunción de inocencia), es posible que el Tribunal Supremo controle tanto la licitud de la prueba practicada en la que se funda el fallo como su suficiencia para desvirtuar la presunción de inocencia y la razonabilidad de las inferencias realizadas
И в порядке применения статьи # Конституции] (судопроизводство с учетом всех гарантий и презумпции невиновности) Верховный суд имеет возможность контролировать как обоснованность предъявленных доказательств, на основании которых выносится решение, так и их достаточность для действия принципа презумпции невиновности и разумности достигнутых выводов
Así que el problema de la inferencia, es decir, averiguar que la imagen de un pájaro es un pájaro, es este: Y es la desconocida y W y X las conocidas.
Таким образом, задача по распознаванию птицы в изображении птицы заключается в следующем: Y неизвестен, а W и X известны.
Aquel que no sacrifique su propia alma para salvar el mundo entero es ilógico en todas sus inferencias, colectivamente.
Тот, кто не пожертвует свою собственную душу, чтобы спасти целый мир, нелогичен — собирательно — во всех своих выводах.
Con la inferencia desde luego... Que me decía la verdad acerca de ellos.
Но, конечно, с подтекстом... Обезьяна рассказала мне всю правду о них.
Absuelto: los puestos que ocupaba, que no le daban el acceso necesario, no permitieron fundar una inferencia concluyente de conocimiento (párr. 117)
Основание оправдания: должности, которые он занимал и которые не давали ему необходимого доступа, не позволяют сделать окончательный вывод о его осведомленности (пункт 117)
Mira si podemos evitar que un tribunal desfavorezca la inferencia negativa de Spector a responder las preguntas.
Скажите ему, что если он не начнет сотрудничать, то суд сделает неблагоприятные для него выводы из его отказа отвечать на вопросы.
No obstante, existen varias condiciones y salvaguardias, y una persona no puede ser condenada única o principalmente por esa inferencia.
Однако существуют различные условия и гарантии, и никто не может быть осужден исключительно или главным образом, опираясь на сами выводы.
Entre otras cosas, el magistrado podrá suspender las actuaciones, desestimar determinados cargos o hacer inferencias respecto de cualquier parte sobre cualquier cuestión relacionada con la información que no pueda divulgarse
Среди прочего, судья может приостановить разбирательство, отменить пункты обвинения или сделать вывод против любой стороны по любому вопросу, относящемуся к информации, которая не может быть раскрыта
A lo largo de la historia, las mujeres han construido y defendido activamente sus sociedades lado a lado con los hombres, y la inferencia de que la sharía se opone al trabajo de las mujeres y viola sus derechos es una interpretación falsa del Islam
Женщины, вместе с мужчинами, всегда активно участвовали в строительстве и защите своего общества, и было бы неправильно приписывать исламу нормы, якобы запрещающие женщинам работать и нарушающие их права
Pero ¿qué pasa, preguntamos, con la verdad de las inferencias mediatas, sean deductivas o inductivas?
А как же обстоит дело, спросим мы, с истиной опосредованных умозаключений, все равно дедуктивных или индуктивных?
Por lo expuesto, se deduce que es importante evitar hacer inferencias de estadísticas sin un análisis contextual adecuado, ya que esto puede conducir a falacias o conclusiones apresuradas e inexactas.
В свете вышесказанного можно сделать заключение, что важно воздерживаться от составления статистических сводок без надлежащего и контекстуального анализа, поскольку это может привести к ошибочным или поспешным или неточным выводам.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inferencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.