Что означает infantil в испанский?

Что означает слово infantil в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию infantil в испанский.

Слово infantil в испанский означает детский, инфантильный, ребяческий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова infantil

детский

noun

No se encontraba ninguna respuesta a la pregunta que, en un primer momento, había sonado tan infantil.
Не было никакого ответа на вопрос, который поначалу казался таким детским.

инфантильный

adjective

Me llamas niño pero tu comportamiento es más infantil.
Ты называешь меня ребёнком, но твоё поведение более инфантильно.

ребяческий

adjective (Que se comporta de manera inmadura, como un niño.)

Y su infantil campafia simplemente agrava la ridiculización de mi persona en esos panfletos despreciables.
Своим ребяческим поведением он высмеивает меня так же как и эти ничтожные памфлеты.

Посмотреть больше примеров

Haciendo hincapié en que las manifestaciones de preferencia por los hijos varones que llevan a la selección prenatal del sexo y el infanticidio femenino constituyen una forma poco documentada de discriminación contra la niña y tienen consecuencias importantes para la sociedad en su conjunto que se traducen en elevadas tasas de mortalidad infantil femenina y en una relación distorsionada entre el número de hombre y mujeres, y observando con preocupación las consecuencias sociales adversas de estas prácticas, incluida la trata de personas, y que algunas de estas prácticas nocivas, sobre todo en las zonas rurales, están vinculadas a la pobreza y el subdesarrollo
подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития
Existe una Secretaría Ejecutiva que busca erradicar el trabajo infantil y protección de la adolescencia y el grupo articulador contra la explotación sexual comercial de niños, niñas y adolescentes
Кроме того, в стране существует Координационная группа по борьбе с сексуальной эксплуатацией в коммерческих целях мальчиков, девочек и подростков
y exhorta a todos los Estados a que traduzcan en medidas concretas su compromiso de erradicar de manera gradual y efectiva el trabajo infantil que pueda resultar peligroso para el niño, interferir en su educación o ser perjudicial para su salud o su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social, y a que eliminen de inmediato las peores formas de trabajo infantil;
и призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, и немедленно ликвидировать наихудшие формы детского труда;
Recomendó a las Islas Marshall que intensificasen los esfuerzos para mejorar la situación de la salud infantil, entre otras cosas revisando las políticas y prácticas vigentes, asignando recursos financieros y humanos adecuados y garantizando la atención de salud gratuita y sin discriminación a todos los niños y las familias que carecieran de medios económicos
Комитет рекомендовал Маршалловым Островам активизировать усилия по укреплению состояния здоровья детей, в том числе посредством пересмотра существующей политики и практики, выделения службам здравоохранения достаточных финансовых и людских ресурсов и обеспечения того, чтобы медицинские услуги предоставлялись бесплатно и без какой-либо дискриминации всем детям из семей, которые не в состоянии оплатить медицинские счета
Durante el año # el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) siguió ofreciendo asistencia humanitaria a los grupos más vulnerables en las zonas accesibles del país en materia de nutrición, salud, protección infantil y apoyo a las personas desplazadas
В течение # года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывал гуманитарную помощь наиболее уязвимым группам населения в доступных районах страны
En realidad, la mayoría de los drogadictos tiene una historia, ya sea trauma infantil, abuso sexual, enfermedad mental o una tragedia personal.
На самом деле у большинства наркопотребителей есть своя история. Это или детская травма, или сексуальное насилие, или психические заболевания, или личная трагедия.
Entre los logros de los últimos años se encuentran la construcción y puesta en marcha de tres centros de salud de distrito-los de West Bay, East End y Northside en Gran Caimán, terminados todos en # y la ampliación continua por fases del Complejo de servicios de salud de las Islas Caimán, en el que se inauguraron las unidades de fisioterapia y salud mental en septiembre de # y varios departamentos, incluidas las salas infantil y de maternidad, se inauguraron en octubre de
В последние годы было осуществлено строительство и укомплектование трех районных медицинских центров: в # году в районе Уэст-Бей, Ист-Энде и северной части острова Большой Кайман,- а строительство лечебно-медицинского комплекса Каймановых островов достигло завершающей фазы; физиотерапевтическое и психиатрическое отделения этого центра были открыты в сентябре # года и несколько отделений, в том числе детское и родильное отделения,- к октябрю # года
Según datos del Ministerio de Salud Pública y Medicina, entre 1995 y 2005 se redujo en seis veces la mortalidad infantil.
По данным Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана, за время с 1995 года по 2005 год материнская смертность снизилась в 6 раз.
En la actualidad no hay políticas ni programas relacionados con las peores formas de trabajo infantil
В настоящее время не существует политики или программ, касающихся наихудших форм детского труда
Bangladesh también es parte en el Convenio de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y, en el sector más importante de su economía por la generación de ingresos de exportación, esto es, la industria del vestido, ya no hay en absoluto mano de obra infantil.
Бангладеш также является стороной Конвенции МОТ о наихудших формах детского труда, и ее крупнейшая экспортная отрасль, производство одежды, в настоящее время полностью освобождена от детского труда.
Los gobiernos locales en los niveles provincial, municipal/de prefecturas y urbano/de condados han formulado planes de desarrollo infantil.
Местные правительства на уровне провинций, префектур/муниципалитетов, равно как районов и городов определились со своими планами развития ребенка.
En el caso de las empresas, eso significa políticas de la empresa que declaren el respeto por la empresa de los derechos humanos o la adhesión a los Principios Rectores, como un código de conducta que prohíba el trabajo infantil en las operaciones de la empresa y los proveedores;
Применительно к предприятиям это корпоративная политика, в которой провозглашается соблюдение компанией прав человека или ее приверженность Руководящим принципам, например кодекс поведения для работников компании, которым запрещается детский труд в самой компании и ее поставщиках.
El Comité celebra los progresos realizados por el Estado parte en diversas esferas, entre ellas la ratificación de instrumentos internacionales, o la adhesión a estos, en particular la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, en 2009, y la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, en 2003.
Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в различных областях, в том числе в ратификации или присоединении к международным договорам, включая ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, в 2009 году, и присоединение к Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, касающемуся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, в 2003 году.
Información sobre el lugar que ocupa en el ordenamiento jurídico ruso el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía
Информация о месте Факультативного протокола, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, в российской правовой системе
En un esfuerzo por reducir la tasa de mortinatalidad y mortalidad infantil y garantizar el desarrollo saludable del niño, se dará prioridad a la ejecución del Plan estratégico del programa maternidad sin riesgo (2007-2011) que se centra en cuatro esferas específicas: un entorno normativo propicio, una atención de calidad, la vigilancia y la promoción de la salud.
В целях снижения мертворождаемости, младенческой смертности и обеспечения здорового развития ребенка приоритетное внимание будет уделяться реализации Стратегического плана по программе "Безопасное материнство" (2007−2011 годы), в котором основное внимание уделяется четырем конкретным направлениям: созданию благоприятных условий в области политики, обеспечению качества медицинской помощи, эпидемическому надзору и укреплению здоровья населения.
Se hizo referencia al importante paso de Uzbekistán para reforzar la función del Parlamento, los partidos políticos y la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos, la ratificación de varias convenciones de las Naciones Unidas, el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los Convenios Nos. 138 y 182 de la OIT, relativos a la prohibición del trabajo infantil, y la aprobación de un programa nacional 2007-2011 para mejorar el bienestar de los niños, la Ley especial de garantías de los derechos del niño, de 2007, y medidas legislativas y prácticas para luchar contra la trata de personas.
Были отмечены значительные шаги, предпринятые Узбекистаном для укрепления роли парламента, политических партий и гражданского общества в деле поощрения прав человека, ратификация нескольких конвенций Организации Объединенных Наций, второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и Конвенций МОТ No 138 и 182, касающихся запрещения детского труда, и принятие национальной программы действий по улучшению благосостояния детей на 2007-2011 годы, отдельного закона о гарантиях прав ребенка 2007 года, а также законодательных и практических мер для противодействия торговле людьми.
Con respecto a la prestación de servicios sociales básicos, se habían registrado cifras alentadoras, como el aumento en la matrícula escolar primaria, de 42% en 2001 a 59% en 2002, y en las tasas de inmunización infantil contra enfermedades dominantes, de 33% en 2000 a 70% en 2002.
Что касается предоставления базовых социальных услуг, то в числе обнадеживающих показателей можно назвать увеличение доли учащихся начальных школ с 42 процентов в 2001 году до 59 процентов в 2002 году и улучшение показателя иммунизации детей от основных заболеваний — с 33 процентов в 2000 году до 70 процентов в 2002 году.
Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (2008);
Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (2008);
Hay 40 grupos artísticos para niños, como el grupo de bailes folklóricos Focusor, el grupo etnofolklórico Mostenitorii, Florile dalbe de Chisinau, Ciobanasul de Cantemir, el grupo de baile infantil de la aldea de Baimaclia, Artarasul de la aldea de Pelenia, Rascani, Cimbrisor de Drochia, etc.
Министерство культуры Молдовы оказывает поддержку не только образовательному процессу во внешкольных художественных учреждениях, лицеях и колледжах, но и различным детским мероприятиям, проводимым студиями, творческими центрами и художественными коллективами. В 1997 году 288 внешкольным учреждениям из бюджетов всех уровней было выделено 25,5 млн. леев.
Como resultado de la puesta en práctica de los criterios internacionales sobre el número de niños nacidos vivos, y por consiguiente, de la mortalidad de niños menores de 1 año y la mortalidad infantil en general, ha tenido lugar un aumento de los índices correspondientes en términos absolutos y relativos.
В результате перехода на международные критерии живорождения и, соответственно, младенческой и детской смертности, показатели ее возросли как в абсолютном, так и в относительном выражении.
Algunos participantes destacaron que ese objetivo debería abordar las cuestiones prioritarias que transformarían las desigualdades de género estructurales, como la violencia contra las mujeres y las niñas; el matrimonio infantil, precoz y forzado; la salud y los derechos sexuales y reproductivos; el acceso de las mujeres a los bienes y recursos productivos y su control sobre ellos; el derecho de las niñas y las mujeres a recibir una educación de calidad en todos los niveles; el acceso de las mujeres a un trabajo decente y la eliminación de la desigualdad de remuneración por razón de género; el acceso universal de las mujeres a la protección y los servicios sociales; la carga desproporcionada de trabajo doméstico no remunerado que recae en las mujeres; y el liderazgo y las alianzas de las mujeres en todas las instancias.
Несколько участников подчеркнули, что эта цель должна касаться таких приоритетных вопросов, которые связаны с устранением гендерного неравенства структурного характера, включая следующие: насилие в отношении женщин и девочек; детские, ранние и принудительные браки; сексуальное и репродуктивное здоровье и права; доступ женщин к активам и производственным ресурсам и контроль за ними; право девочек и женщин на качественное образование на всех уровнях; доступ женщин к достойной работе и ликвидация различий в оплате труда мужчин и женщин; всеобщий доступ женщин к системе социальной защиты и социальным услугам; лежащее на женщинах несоразмерное бремя неоплачиваемой работы по уходу; и руководящая роль и партнерство женщин на всех уровнях.
La Comisión, en su resolución 2000/59, aprobó el texto del proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía que figuraba en el anexo B de la resolución, y lo transmitió, por conducto del Consejo Económico y Social, a la Asamblea General para su aprobación.
В своей резолюции 2000/59 Комиссия приняла текст проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, содержащийся в приложении В к резолюции, и препроводила его через Экономический и Социальный Совет Генеральной Ассамблее для одобрения.
La televisión atrofia la mente infantil
Телевидение и умственное развитие детей
Exhorta también a todos los Estados a que evalúen y examinen sistemáticamente la magnitud, la naturaleza y las causas del trabajo infantil y a que formulen y pongan en práctica estrategias para la eliminación del trabajo infantil contrario a las normas internacionales aceptadas, prestando especial atención a los peligros concretos que afrontan las niñas, así como a la rehabilitación y la reinserción social de los niños afectados;
призывает также все государства оценивать и систематически изучать масштабы, характер и причины детского труда и разрабатывать и осуществлять стратегии ликвидации детского труда, противоречащего признанным международным стандартам, уделяя особое внимание конкретным опасностям, которые угрожают девочкам, а также реабилитации и социальной реинтеграции затрагиваемых детей;
Formular planes de acción para identificar, liberar y reintegrar a todos los niños utilizados ilícitamente como soldados, para evitar nuevos reclutamientos, para investigar y procesar a los responsables de la utilización de niños como soldados que hayan infringido la legislación penal interna y para ocuparse de otras violaciones y abusos cometidos contra los niños, incluidas todas las formas de trabajo infantil forzado y la prostitución infantil (Estados Unidos de América);
подготовить планы действий по выявлению демобилизации и реинтеграции всех незаконных детей-солдат, предотвращению дальнейшей вербовки, расследованию и преследованию лиц, виновных в привлечении детей к воинской службе, которые нарушили внутреннее уголовное законодательство, и по решению других проблем нарушений и злоупотреблений, совершаемых в отношении детей, включая все формы принудительного детского труда и детской проституции (Соединенные Штаты);

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении infantil в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.