Что означает incentivo в испанский?
Что означает слово incentivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incentivo в испанский.
Слово incentivo в испанский означает стимул, пружина, поощрение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова incentivo
стимулnoun La alineación de los incentivos está en el centro de la teoría financiera moderna. Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории. |
пружинаnounfeminine |
поощрениеnoun La promoción de inversiones incentivando la inversión en la parte oriental del país. поощрение инвестиций путем стимулирования инвестиций в восточной части Индонезии. |
Посмотреть больше примеров
El pronunciado descenso de los precios de la energía, junto con la crisis económica y financiera mundial, ha puesto freno a estos incentivos Теперь такие стимулы снизились из-за резкого падения цен на энергоресурсы в сочетании с глобальным финансово-экономическим кризисом |
Sin embargo, sería justificable recurrir a la financiación externa adicional para sufragar los costos adicionales causados a las empresas forestales que adoptan prácticas sostenibles, valorar justamente los beneficios no comerciales y contrarrestar los incentivos estructurales que promueven prácticas insostenibles Однако дополнительное внешнее финансирование может быть оправдано в связи с необходимостью покрывать издержки участников лесохозяйственной деятельности, обусловленные внедрением устойчивой практики, придать стоимостную форму нерыночным субсидиям и противодействовать тем структурным стимулам, которые поощряют неустойчивую практику |
Dicho esto, nuestros traductores se sienten premiados de muchas otras formas y, sobre todo, reciben la satisfacción que ningún incentivo financiero puede dar: el sentimiento de hacer una contribución positiva al mundo. Наши переводчики чувствуют себя вознагражденными другими способами, и большинство из них получает удовлетворение, которое не может принести финансовое вознаграждение: они чувствуют, что вносят позитивный вклад в мир. |
En el ámbito del incentivo financiero, tal como se ha señalado anteriormente, se ha implementado el Programa JUNTOS por el que las familias reciben 100 soles, siempre que cumplan con enviar a los hijos en edad escolar regularmente a la escuela, con un cumplimiento del 93,4% el año 2007. В области финансовых стимулов, как уже указывалось выше, применяется программа "Хунтос", в рамках которой семьи получают 100 солей, если выполняют требование об обеспечении регулярного посещения школ детьми школьного возраста; в 2007 году данное требование выполнено на 93,4%. |
iv) Insta a los Estado aalentar el establecimiento de incentivos económicos adecuados para combatir el problema, incluida la instauración de sistemas de recuperación de costos que estimulen el uso de las instalaciones portuarias iv) настоятельно призывает государствапоощрять выработку надлежащих экономических рычагов для преодоления данной проблемы, включая разработку систем компенсации затрат, которые создают стимул к использованию портовых приемных сооружений" |
LA CREENCIA EN DIOS Pregunta: La creencia en Dios ha sido un poderoso incentivo para un mejor vivir. О вере в бога ВОПРОС: Вера в Бога была мощным стимулом к лучшей жизни. |
Se está elaborando una política de rotación entre la sede y las oficinas descentralizadas basada en incentivos В настоящее время разрабатывается политика стимулирования ротации персонала между штаб-квартирой и децентрализованными отделениями |
Con ese fin, mi Gobierno dará incentivos adicionales a quienes opten por volver a Timor-Leste para esas fechas. В этих целях мое правительство намерено создать дополнительные стимулы для тех, кто решит вернуться в Тимор-Лешти к концу этого года. |
Reconocimiento de la necesidad de crear un mecanismo que impulse a los gobiernos a dictar y aplicar leyes que hagan obligatorio para los cabezas de familia rurales y de bajos ingresos enviar a la escuela a sus hijos de ambos sexos en edad escolar, y no ponerlos a trabajar antes de que hayan concluido la enseñanza básica, concediendo incentivos que faciliten el cumplimiento de esa obligación por las familias признание необходимости создания механизма, который побуждает правительства принимать и добиваться соблюдения законов, согласно которым главы малообеспеченных и сельских семей обязаны направлять в школу своих достигших школьного возраста детей обоих полов и до получения законченного начального образования не заставлять их работать; и принимать меры, стимулирующие соблюдение этого требования такими семьями |
El saldo no comprometido adeudado a los Estados Miembros al 31 de diciembre de 2009 era de 19.341.700 euros (nota 3.12 de los estados financieros relativos al bienio 2008-2009), el cual se volvió a expresar como saldo inicial en los estados financieros del ejercicio de 2010 preparados sobre la base de las IPSAS, con un total de 22.424.000 euros, incluida la partida Intereses del mecanismo de incentivos adeudados a los Estados Miembros, por valor de 3.082.300 euros. Неизрасходованный остаток, причитающийся государствам-членам по состоянию на 31 декабря 2009 года, составил 19 341,7 тыс. евро (Примечание 3.12 к Финансовым ведомостям за двухгодичный период 2008-2009 годов); он был пересчитан как начальное сальдо в финансовых ведомостях за 2010 год, подготовленных на основе МСУГС, и составил 22 424,0 тыс. евро, включая причитающиеся государствам-членам проценты по схеме стимулирования в размере 3 082,3 тыс. евро. |
La sección 83 de la ley, relativa a la financiación de las candidatas, alienta a los “partidos políticos registrados a nombrar o a aprobar el nombramiento de candidatas para su elección al Parlamento, ofreciendo un incentivo financiero en forma de reembolso del 75% de 10.000 kina a aquel partido político cuya candidata obtenga un 10% de los votos emitidos por el electorado en la elección de que se trate. Статья 83 о финансировании кандидатов-женщин поощряет утверждение или выдвижение кандидатов-женщин зарегистрированными политическими партиями на парламентских выборах, предусматривая материальное стимулирование в виде возмещения политической партии 75 процентов от 10000К, если кандидат-женщина получит 10 процентов голосов избирателей на таких выборах. |
i) La crisis económica debe considerarse una oportunidad para reorientar las economías hacia sendas sostenibles caracterizadas por una menor producción de carbono, mediante diversos paquetes de incentivos económicos i) нынешний экономический кризис должен рассматриваться как возможность для переориентации экономики на устойчивый путь развития с низким уровнем выбросов углерода благодаря использованию различных пакетов стимулирующих экономических мер |
Por lo que se refiere a las finanzas, los ministros subrayaron la importancia que atribuían a la consecución de los objetivos enunciados en materia de asistencia oficial para el desarrollo, así como la necesidad de alentar al sector privado a participar en los proyectos basados en la promoción del desarrollo sostenible mediante incentivos apropiados, poner recursos adicionales a disposición del Fondo Mundial para el Medio Ambiente, conceder un alivio de la deuda a los países en desarrollo sumamente endeudados y abrir los mercados de los países desarrollados a las exportaciones de los países en desarrollo. Что касается финансовых вопросов, то министры подчеркнули важное значение, которое они придают достижению целей в области государственной поддержки развития, а также необходимости активизации участия частного сектора в осуществлении проектов, направленных на содействие устойчивому развитию путем создания соответствующих стимулов, предоставления дополнительных средств в распоряжение Глобального экологического фонда, облегчения долгового бремени развивающихся стран — крупных должников и обеспечения доступа товаров из развивающихся стран на рынки развитых стран. |
¿Qué medidas concretas se han adoptado, incluidas medidas especiales de carácter temporal, como el establecimiento de cupos o incentivos para alcanzar esta meta, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 4 de la Convención? Какие приняты конкретные, в том числе временные специальные меры, такие, как установление квот или создание стимулов, для достижения указанного уровня с учетом положений пункта 1 статьи 4 Конвенции? |
Hasta la fecha se ha seleccionado a aproximadamente 50 candidatos gracias a las propuestas presentadas por las oficinas en los países, las direcciones regionales, los centros regionales y las dependencias de la sede, y se están negociando sistemas de despliegue e incentivos para asegurar una ejecución sin tropiezos cuando se produzca una crisis. К настоящему моменту по представлению страновых отделений, региональных бюро, региональных центров и подразделений штаб-квартиры составлен список примерно из 50 кандидатов, при этом в настоящее время идет согласование порядка их развертывания и системы стимулирования, с тем чтобы обеспечить их беспрепятственное использование в случае возникновения кризиса. |
Se reconoció que la formulación de mecanismos más vinculantes no sería viable si antes no se establecían, por un lado, los regímenes convergentes y, por el otro, los incentivos para la cooperación que deberían dimanar de la institución de las características esenciales. Разработка императивных норм в данной области не имеет смысла до тех пор, пока не произойдет сближения правовых режимов и не будут созданы стимулы для сотрудничества, созданию которых должно способствовать внедрение ключевых атрибутов. |
Además, dado que ofrece posibilidades de acortar y simplificar el proceso de contratación, el uso de la lista crea un incentivo para que los directores de programas, yendo más allá del círculo de sus vinculaciones profesionales, consideren a candidatos calificados (y cuyos antecedentes ya han sido verificados) y, además, ofrece a los candidatos la oportunidad de ser genuinamente considerados para ocupar cargos para los que son idóneos; esto tendrá más importancia si el programa de movilidad del personal se pone en práctica en la forma prevista. Более того, обладая потенциалом для сокращения срока заполнения вакансий и упрощения процесса найма, система реестра подвигает руководителей на то, чтобы они искали отвечающих требованиям (и опытных) кандидатов за пределами круга своих профессиональных знакомств, и в свою очередь предоставляет кандидатам возможность на деле быть рассмотренными на предмет занятия должностей, требованиям для занятия которых они отвечают; это будет иметь дополнительное значение, если программа обеспечения мобильности персонала будет осуществляться, как это запланировано. |
Nos esforzamos por adoptar una perspectiva del aprendizaje que tenga en cuenta la vida entera, y por crear entornos e incentivos que promuevan una educación y una formación permanentes, para que los ciudadanos de todas las edades y grupos sociales puedan conseguir y conservar mejores empleos. Мы стремимся относиться к обучению как к делу всей жизни и создавать условия и стимулы для содействия обучению и профессиональной подготовке на протяжении всей жизни в интересах увеличения и сохранения рабочих мест для граждан всех возрастов и всех социальных групп. |
El artículo 66.2 del Acuerdo sobre los ADPIC contiene un ejemplo de obligación impuesta a los países desarrollados, que "ofrecerán a las empresas e instituciones de su territorio incentivos". Примером наложения обязательства на развитые страны служит статья 66.2 Соглашения о ТАПИС, где говорится, что они "будут стимулировать предприятия и учреждения", расположенные на их территории. |
y asociaciones mundiales eficaces, como las diversas iniciativas de vacunación contra la malaria y la Operación Medicamentos Antipalúdicos, si es necesario con el estímulo de nuevos incentivos para alcanzar ese objetivo y mediante apoyo efectivo y oportuno para la preselección de nuevos medicamentos contra la malaria y sus combinaciones; и на основе таких эффективных глобальных партнерств, как различные инициативы, связанные с противомалярийной вакциной, и проект «Лекарства от малярии», разработка которых при необходимости поощряется новыми стимулами, и посредством эффективного и оперативного содействия предварительной сертификации новых противомалярийных препаратов и их сочетаний; |
La atracción turística en muchas zonas de abundante biodiversidad ofrece un incentivo económico y, en algunos casos, un mecanismo de financiación para proteger la biodiversidad. Привлекательность районов с богатой природой для туристов служит экономическим стимулом, а иногда и обеспечивает финансовый механизм для охраны биологического разнообразия. |
Toda iniciativa de refuerzo de la capacidad debe encaminarse, en primera y última instancia, a la inversión en el capital más precioso de cualquier país, el capital humano, “incentivo del desarrollo y fuente de la riqueza”. всякая инициатива по наращиванию потенциала должна от начала и до конца предусматривать инвестирование в самый ценный для любой страны капитал — капитал человеческий, поскольку он является «рычагом развития и источником преуспевания. |
Debería seguir analizando la eficacia de los incentivos, la orientación selectiva y otros instrumentos normativos Ей следует продолжать анализировать эффективность стимулов, мер по привлечению инвестиций в конкретные области и другие инструменты |
b) Facilitar la aceptación de las estrategias de desarrollo económico a todos los niveles y en todos los sectores, entre otras cosas creando incentivos financieros para la inversión extranjera, por ejemplo legislación que promueva una política a largo plazo, y determinando las oportunidades de inversión en empresas y medios de sustento alternativos b) содействие формированию заинтересованности в разработке и осуществлении стратегий экономического развития на всех уровнях и во всех секторах, в том числе на основе создания финансовых стимулов для привлечения иностранных инвестиций, таких как поощрение долгосрочной политики на законодательном уровне, и выявления инвестиционных возможностей для создания альтернативных видов предпринимательства и источников получения средств к существованию |
Se alienta la participación de convictos en iniciativas de reeducación y esto se tiene en cuenta al determinar el grado de corrección conseguida, y también cuando se proponen incentivos y castigos. Участие осужденных в воспитательных мероприятиях поощряется и учитывается при определении степени их исправления, а также при применении мер поощрения и взыскания. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении incentivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова incentivo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.