Что означает imputable в французский?

Что означает слово imputable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию imputable в французский.

Слово imputable в французский означает вменяемый, ответственный за что-либо, относимый за чей-либо счет. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова imputable

вменяемый

particle

L’auteur insiste sur l’impossibilité d’engager des poursuites pénales contre les auteurs de violations des droits de l’homme imputables aux services de sécurité.
Автор настаивает на невозможности возбуждения уголовного дела против лиц, виновных в нарушениях прав человека, когда такие нарушения вменяются в вину службам безопасности.

ответственный за что-либо

adjective

относимый за чей-либо счет

adjective

Посмотреть больше примеров

Émissions fugitives imputables aux combustibles-Pétrole et gaz naturel/Gaz naturel
Выбросы вне системы газоочистки при сжигании топлива - Нефть и природный газ/Природный газ
À la section III de sa résolution 58/272 du 23 décembre 2003, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport, durant la partie principale de sa cinquante-neuvième session, sur la nécessité de continuer d’accorder une subvention à l’Institut, imputable sur le budget ordinaire approuvé de l’Organisation, en tenant compte des rapports antérieurs et de toutes décisions pertinentes sur la question des subventions.
В разделе III своей резолюции 58/272 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить в ходе основной части ее пятьдесят девятой сессии доклад о том, сохраняется ли необходимость выделения субсидии Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) с учетом предыдущих докладов и любых соответствующих решений по вопросу о выделении субсидий.
Il considère que ces hausses de prix étaient directement imputables à l’invasion et à l’occupation du Koweït par l’Iraq pour les périodes du 2 août 1990 au 30 juin 1992 pour l’ammoniac et du 2 août 1990 au 31 janvier 1993 pour l’urée.
Группа приходит к выводу о том, что эти увеличения цен являются непосредственным результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейт за периоды со 2 августа 1990 года по 30 июня 1992 года для аммиака и со 2 августа 1990 года по 31 января 1993 года для мочевины.
La décision du tribunal de première instance pourrait en soi être imputable à l’État en vertu de l’article 4; qu’elle constitue ou non en soi un acte internationalement illicite est une autre question, comme cela est reconnu à l’article 2.
Решение нижестоящего суда само по себе может присваиваться государству согласно статье 4; является ли оно само по себе международно-противоправным деянием — это отдельный вопрос, что признано в статье 2.
augmentation au titre des postes est imputable au redéploiement interne d'un poste # du sous-programme # (Statistiques) afin de renforcer les activités d'analyse de la population relevant du sous-programme
Увеличение ассигнований на финансирование должностей объясняется внутренним переводом одной должности С # из подпрограммы # «Статистика» для расширения работы над проведением демографических анализов в рамках подпрограммы
Étant donné le risque financier résultant de l’absence de plafond de ces frais, le BSCI a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix présente à l’Assemblée générale des propositions visant à établir une limite raisonnable pour le règlement des frais médicaux afférents aux blessures imputables au service des membres de la police civile, des observateurs et des soldats des contingents.
С учетом финансового риска, связанного с отсутствием верхнего предела покрытия таких расходов, УСВН рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира представить предложения Генеральной Ассамблее об установлении разумного предела покрытия медицинских расходов на прохождение курса лечения в связи с увечьями, полученными при нахождении на службе гражданскими полицейскими, военными наблюдателями и военнослужащими воинских контингентов.
La réduction des ressources nécessaires est principalement imputable à une baisse des frais d'inscription et du coût des fournitures et services de formation, la plupart des stages de formation à l'intention du personnel de la Base devant être organisés à Brindisi
Сокращение потребностей обусловлено сокращением расходов на обучение и предметы и услуги, связанные с обучением, ввиду того, что большинство учебных программ для персонала Базы материально-технического снабжения проводится в Бриндизи
Certains délits de presse sont imputables à un manque de professionnalisme et à un non‐respect de l’obligation de respecter le code d’éthique.
Некоторые правонарушения в области печати вызваны недостаточным профессионализмом и неспособностью соблюдать этические нормы.
La baisse est imputable essentiellement à la réduction des frais de transports aériens des observateurs militaires par rapport à l’exercice en cours.
Это сокращение обусловлено, главным образом, более низкими по сравнению с нынешним периодом ценами авиабилетов для поездок военных наблюдателей.
L’Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a pris note des renseignements communiqués, et des progrès rapportés, par les secrétariats de l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI) et de l’Organisation maritime internationale (OMI) au sujet de leurs travaux en cours relatifs aux émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) принял к сведению информацию и доклады о достигнутом прогрессе, которые были представлены секретариатами Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и Международной морской организацией (ИМО) в отношении проводимой ими работы, направленной на решение проблем, связанных с выбросами в результате использования топлива при международных авиационных и морских перевозках
Mme Gómez (Équateur) déclare que la fréquence croissante des catastrophes naturelles et la vulnérabilité accrue des pays qui en sont victimes sont imputables à différents facteurs, dont les changements climatiques et la pauvreté
Г-жа Гомес (Эквадор) говорит, что в увеличении частоты стихийных бедствий и усилении уязвимости стран, страдающих от них, следует винить различные факторы, в том числе изменение климата и бедность
Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une réduction notable (57 700 dollars) des dépenses imputables au chapitre 28F.
Сокращения персонала, рекомендованные в пунктах выше, приведут к соответствующему сокращению ассигнований по разделу 28F на 57 700 долл. США.
Ces succès sont imputables à une combinaison prudente de stratégies socioéconomiques, à une gestion macroéconomique rationnelle, à une utilisation adéquate de l'aide extérieure, à la mise en place de politiques favorables à l'économie de marché et d'institutions démocratiques, à l'émergence d'une société civile dynamique et, surtout, au développement de concepts locaux innovants, comme le microcrédit et l'enseignement non traditionnel
Эти результаты чрезвычайно важны для разумного сочетания социально-экономических стратегий, для рационального макроэкономического управления, для эффективного использования внешней помощи, реализации политики, способствующей развитию рыночной экономики и демократических институтов, для формирования динамичного гражданского общества и, в первую очередь, для развития местных инновационных концепций, таких как микрокредиты и нетрадиционное образование
L’augmentation est aussi imputable à l’ajustement du traitement de base net annuel des membres du Tribunal, qui est porté au même niveau que celui des membres de la Cour internationale de Justice.
Увеличение расходов объясняется еще и поднятием чистого размера годового базового оклада членов Трибунала до уровня вознаграждения членов Международного Суда.
La diminution des ressources nécessaires est imputable au fait que la Mission a l’intention d’embaucher un consultant au lieu d’un juriste indépendant, dont les services ne sont plus nécessaires en raison de la suspension de la Commission d’identification, pour l’aider à recouvrer du Gouvernement marocain des montants impayés.
Сокращение потребностей обусловлено тем, что Миссия намеревается нанять консультанта вместо независимого юриста, в котором более нет необходимости ввиду приостановления деятельности Комиссии по идентификации, для оказания ей помощи в получении причитающихся средств по НДС.
L’augmentation des dépenses de 4,1 millions de dollars (17,3 %) prévue par rapport à l’exercice 2002-2003 est imputable aux facteurs suivants :
Рост объема ресурсов по данной категории расходов на сумму в размере чуть меньше 4,1 млн. долл. США (17,3 процента) по сравнению с ассигнованиями на 2002–2003 годы объясняется следующими причинами:
L’absence de progrès à la Conférence n’est pas entièrement imputable à ses méthodes de travail, mais il n’est pas inutile d’examiner nos méthodes actuelles à la lumière de notre expérience passée, afin d’améliorer le fonctionnement de la Conférence.
Отсутствие прогресса на Конференции нельзя полностью отнести на счет ее методов работы, однако имеет смысл изучить нынешние методы исходя из нашего прошлого опыта, с тем чтобы улучшить функционирование Конференции.
Selon le Rapport mondial sur le développement humain (1999), publié par le PNUD, le produit national brut imputable aux femmes est de 1 066 (parité de pouvoir d'achat en dollars des États-Unis), celui des hommes de 2 589.
Согласно Докладу о развитии человека за 1999 год, опубликованному ПРООН, валовой национальный продукт, произведенный женщинами, составляет 1,066 (паритет покупательной способности в долларах США), в то время как ВНП, произведенный мужчинами – 2,589.
L’augmentation des ressources demandées est principalement imputable à une augmentation des traitements pour le personnel recruté sur le plan national en janvier 2014, augmentation entrée en vigueur au 1er novembre 2013 qui n’a pas été intégrée dans les prévisions budgétaires concernant l’exercice 2014/15.
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом тем, что в январе 2014 года было принято решение о повышении с 1 ноября 2013 года ставки шкалы окладов для национального персонала, которое не было учтено в бюджетной смете на 2014/15 год.
Quant aux rapports psychologiques présentés au Comité, ils établissent seulement que le requérant a autrefois subi un traumatisme (qui n’est pas selon l’État partie la conséquence d’actes de torture imputables au Gouvernement sri‐lankais).
Что касается представленных Комитету заключений психологов, то в них устанавливается лишь то, что в прошлом заявитель пережил некую травму (которая, как утверждает государство-участник, не была следствием пыток, примененных шри-ланкийским правительством).
Aux crédits approuvés et ajustements de volume sont ajoutées les augmentations ou diminutions de coût imputables à des changements de tarifs ou de conditions non liés à des ajustements de change ou d'inflation annuelle
К утвержденным ассигнованиям и изменениям в объеме прибавляется увеличение или сокращение расходов в результате изменения ставок или условий, не связанных с поправкой на колебания валютных курсов или ежегодной поправкой на инфляцию
Le Comité constate que le requérant a établi qu'il y avait eu augmentation des coûts de construction mais n'a pas clairement indiqué la part imputable aux trois facteurs susmentionnés déterminés par le Comité « # »
Группа считает, что заявитель доказал факт увеличения строительных расходов, но четко не указал, какая именно часть дополнительных расходов может быть отнесена к трем вышеупомянутым видам расходов, выделенным Группой " # "
Il condamne également l’enrôlement et l’utilisation d’enfants dans le conflit armé, les meurtres et les mutilations, les viols, l’esclavage sexuel et les autres violences sexuelles et les enlèvements qui lui sont imputables.
Совет осуждает также вербовку и использование «Армией сопротивления Бога» детей в вооруженном конфликте, убийства и причинение увечий, изнасилования, обращение в сексуальное рабство и другие акты сексуального насилия, а также похищения людей.
L’augmentation des effectifs est imputable aux travaux de la Commission mixte de cessez-le-feu et aux réunions qu’elle doit tenir, en particulier pour coordonner et résoudre les questions relatives à l’application des accords de cessez-le-feu, notamment les aspects militaires.
Увеличение штатных потребностей обусловлено объемом работы Совместной комиссии по прекращению огня и ее заседаниями, в частности посвященными координации и урегулированию вопросов, касающихся осуществления соглашений о прекращении огня, включая военные вопросы.
Ce recul est imputable à la crise financière qui atteint l'Etat et à la faiblesse du pouvoir d'achat de la population.
Главными причинами этого являются финансовый кризис в государстве и низкая покупательная способность населения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении imputable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.