Что означает fiscalité в французский?

Что означает слово fiscalité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fiscalité в французский.

Слово fiscalité в французский означает налоговая система, налогообложение, налоги. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fiscalité

налоговая система

noun (notion relative au droit fiscal)

Malheureusement, les pays développés ont mis en place très peu de réformes fondamentales de la fiscalité jusqu'ici.
К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано.

налогообложение

noun

Encadrement technique en matière d’audit, de secrétariat et de fiscalité d’entreprise.
Обеспечение технического руководства при проведении ревизий, а также в вопросах секретариатского обслуживания и налогообложения компаний.

налоги

noun

L’assiette de la fiscalité foncière devrait être élargie et fondée sur la valeur de marché.
База налога на землю должна расширяться, и в основе ее должна лежать рыночная стоимость.

Посмотреть больше примеров

Souligne la nécessité de mettre en œuvre le Protocole de Paris relatif aux relations économiques du # avril # annexe V à l'Accord israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, signé à Washington le # septembre # s'agissant en particulier du déblocage complet et rapide des ressources palestiniennes issues de la fiscalité indirecte
подчеркивает необходимость выполнения Парижского протокола по экономическим отношениям от # апреля # года, пятого приложения к израильско-палестинскому Временному соглашению по Западному берегу и сектору Газа, подписанному в Вашингтоне # сентября # года, в частности в отношении производства полных и своевременных расчетов по поступлениям от косвенных налогов в Палестине
Il fallait que la fiscalité et l'administration fiscale soient efficaces pour que la prestation de services sociaux puisse être assurée de manière adéquate, notamment s'agissant de la protection sociale et des services sociaux de base destinés aux personnes démunies
Для надлежащей организации системы социального обслуживания, включая обеспечение социальной защиты и предоставление основных социальных услуг для малоимущих слоев населения, необходима хорошо функционирующая система налогообложения и эффективная налоговая служба
La CNUCED a accueilli à Genève, du 24 au 26 novembre 2008, le quatrième Forum intergouvernemental des mines, des minerais, des métaux et du développement durable, plus particulièrement consacré à la fiscalité et à la législation relatives à l’investissement, à la répartition des revenus, aux fermetures de mines et aux mines abandonnées.
24-26 ноября 2008 года ЮНКТАД принимала в Женеве четвертый Межправительственный форум по горному делу, минералам, металлам и устойчивому развитию, в ходе которого основное внимание было уделено таким вопросам как фискальная и законодательная рамочная основа в области инвестиций, распределение доходов, закрытие рудников и заброшенные шахты.
En Slovénie, d’importantes mesures d’efficacité énergétique ont été introduites: i) des mesures fiscales, telles qu’une fiscalité avantageuse pour l’usage des biocarburants dans les transports; ii) des mesures liées au marché, telles que la certification pour l’évaluation énergétique des bâtiments et pour déterminer l’origine de l’électricité; iii) l’établissement de normes, en particulier dans l’industrie du bâtiment; iv) les aides financières, telles que les subventions pour l’usage domestique et professionnel des énergies renouvelables; v) les activités d’information, de promotion et de démonstration.
В Словении к числу наиболее важных мер по повышению энергетической эффективности относятся: i) бюджетно-финансовые меры, такие как льготное налогообложение использования биотоплива для перевозок; ii) рыночные меры, такие как сертификация зданий с точки зрения их энергетической эффективности и источников электроэнергии по их происхождению; iii) меры в виде установления стандартов, особенно в строительстве; iv) меры финансовой поддержки, такие как субсидирование использования возобновляемых источников энергии как в домашних условиях, так и в профессиональной деятельности; и v) проведение информационно-пропагандистских и демонстрационных мероприятий.
Malheureusement, les pays développés ont mis en place très peu de réformes fondamentales de la fiscalité jusqu'ici.
К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано.
Elle a transformé un régime comptable jusqu’alors centré sur la fiscalité en un régime autonome destiné à réglementer l’activité commerciale.
Они превратили имеющую налоговую ориентацию бухгалтерскую систему в самостоятельную систему регулирования деловой активности.
Le commerce illicite est mauvais pour la santé parce qu’il contourne des mesures qui sont connues pour réduire la demande, comme l’augmentation de la fiscalité et des prix.
Незаконная торговля отрицательно сказывается на здоровье, потому что она обходит такие меры, как повышение налогов и цен, которые, как известно, способствуют сокращению спроса.
La directive de l’Union européenne sur la fiscalité de l’épargne, qui requiert la divulgation des informations financières ayant trait aux déposants de l’Union européenne ou l’imposition d’une retenue à la source sur les intérêts payés aux citoyens des pays de l’Union européenne, est restée une question épineuse pour le Gouvernement caïmanais en 2004.
В 2004 году на Каймановых островах по‐прежнему остро стоял вопрос о Директиве Европейского союза, касающейся налогообложения вкладов на сберегательных счетах, положения которой требуют предоставления финансовой информации о владельцах таких счетов из стран Европейского союза или введения подоходного налога на банковские проценты, выплачиваемые гражданам стран Европейского союза.
Pis encore, dans plusieurs pays et notamment l’Éthiopie, le Libéria, le Nigéria, la République centrafricaine, la République démocratique du Congo et le Soudan, le taux de la fiscalité est inférieur à 10 %.
Более того, в некоторых, в том числе в Демократической Республике Конго, Либерии, Нигерии, Судане, Центральноафриканской Республике и Эфиопии, коэффициент собираемости налогов не превышает 10 процентов.
Aujourd'hui, les coûts d'entrée sur le marché et les coûts de transaction ont diminué dans les APT mais ils restent élevés dans les pays de la CEI du fait que les systèmes juridiques n'ont pas été réformés et restent imprévisibles, que la gouvernance des entreprises laisse à désirer, que la fiscalité est lourde et que les systèmes bancaires sont mal conçus
Сегодня в ПСЭПП расходы, связанные с проникновением на рынок и осуществлением деловых операций, снизились, однако в большинстве стран СНГ они по-прежнему остаются высокими из-за отсутствия реформ, нормативно-правовых систем и их непредсказуемости, низкой эффективности корпоративного управления, высоких налогов, а также слабости банковского сектора
Présentation sur les questions de fiscalité environnementale intéressant les pays en développement
Доклад о проблемах экологического налогообложения, актуальных для развивающихся стран
L’initiative du Groupe des 20 et de l’OCDE concernant l’érosion de la base d’imposition et le transfert des bénéfices, par exemple, propose de s’attaquer à des stratégies de planification fiscale qui exploitent des lacunes dans la législation fiscale, réduisant les bénéfices déclarés au fisc ou transférant les bénéfices vers des juridictions où la fiscalité est faible.
Инициатива Группы 20/ОЭСР относительно сужения налоговой базы и перевода прибылей, например, предлагает решить вопрос о стратегиях планирования налогообложения, которые используют лазейки в налоговых нормах и тем самым уменьшают размер прибыли исключительно в налоговых целях или перевода прибыли в юрисдикции с более низкими ставками налогообложения.
Néanmoins, ces documents sont encore peu nombreux à tenir pleinement compte de l'emploi dans les politiques macroéconomiques et les politiques sectorielles de développement se rapportant à la fiscalité, aux dépenses publiques, aux services sociaux, à l'agriculture, au développement industriel, au commerce et aux investissements
Тем не менее до сих пор лишь в немногих ПРСП вопросы занятости в полной мере увязаны с программами мер макроэкономической и секторальной политики в области развития применительно к налогообложению, государственным расходам, социальным услугам, сельскому хозяйству, промышленному развитию, торговле или инвестиционной деятельности
Le coût du carburant n’est pas le seul facteur qui sous‐tend une telle pratique (les écarts de salaires et les disparités fiscalités jouent également un rôle majeur).
Стоимость топлива является не единственным фактором, обусловливающим такую практику (существенную роль играют различия в зарплате и налогах).
La fiscalité et les subventions doivent être utilisées de manière à promouvoir les évolutions nécessaires vers l’utilisation d’énergies plus propres.
Налоги и субсидии необходимо использовать так, чтобы содействовать необходимому переходу к использованию более чистых видов энергии.
Certains donateurs jugeront l'approche de la Banque mondiale intéressante, dans le cadre de laquelle le coût de la fiscalité est inclus dans le budget des projets, sauf si les impôts sont d'un montant important et a) excessifs ou b) discriminatoires
Некоторым донорам покажется привлекательным подход Всемирного банка, в соответствии с которым в проекты по оказанию помощи включается финансирование затрат на налоги, исключая те случаи, когда налоги существенны по объему # ) чрезмерны или # ) носят дискриминационный характер
Le Gouvernement devrait adopter des solutions d’ordre juridique, notamment des dispositions touchant les domaines que sont la fiscalité, l’assurance sociale, le droit du travail et le droit civil, et élaborer des conseils et des recommandations largement diffusés à l’intention des employeurs.
Правительству необходимо реализовать правовые решения этой проблемы, в том числе в сфере налогообложения, социального страхования, трудового и гражданского законодательства, а также составить рекомендации и советы для работодателей и широко их распространить.
Les experts ont mis en évidence un certain nombre de questions juridiques d’importance, telles que le règlement alternatif/en ligne des litiges, la passation électronique des contrats, la protection du consommateur, la protection de la vie privée et des données, la cybercriminalité, la fiscalité, les douanes, la juridiction, l’importation et la distribution, et les droits de propriété intellectuelle, y compris la gestion des droits numériques.
Экспертами был обозначен ряд важных юридических проблем, таких, как альтернативное урегулирование споров/урегулирование споров в режиме "онлайн" (АУС/УСО), электронные подряды, защита потребителей, неприкосновенности частной жизни и данных, киберпреступность, налогообложение, таможенный режим, юрисдикция, импорт и распределение и права интеллектуальной собственности, включая управление правами на цифровую информацию.
Le financement par le secteur privé est donc essentiel. L'État a souvent joué un rôle primordial car il a créé un environnement politique propice à la participation du secteur privé par une législation judicieuse, des règles claires et transparentes, une fiscalité stable et des mécanismes de partage des risques
Во многих случаях большое значение для успеха имела роль правительства, создающего политическую обстановку, благоприятную для вовлечения частного сектора на основе продуманного законодательства, четко сформулированных и транспарентных правил, предсказуемой политики в области налогообложения и механизмов совместной нейтрализации рисков
L’OCDE estime que l’ONU est mieux placée que toute autre organisation pour faire valoir les vues des pays en développement, et en particulier des pays les moins avancés, et qu’elle devrait se concentrer sur les intérêts et les spécificités de ces pays de manière à ce que leurs points de vue soient pris en compte dans les discussions sur la fiscalité au niveau international.
ОЭСР высказала мнение о том, что Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении в плане отражения интересов развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и что она должна сосредоточить свою работу на потребностях и особой ситуации этих стран, с тем чтобы в ходе обсуждения вопросов международного налогообложения можно было в полной мере учесть их мнение.
Il faudrait procéder à des études approfondies des facteurs responsables de la mauvaise gestion des terres et des ressources en eau, portant à la fois sur les contraintes physiques dans l’environnement et sur les politiques des prix, les questions relatives aux régimes fonciers, les subventions, la fiscalité, la légis-lation environnementale, le rôle des ressources foncières et des ressources en eau dans le développement économique et social, les coutumes locales et les connaissances dont les populations autochtones sont dépositaires.
При проведении всеобъемлющих исследований по вопросу о причинах нерациональной практики в области землепользования и эксплуатации водных ресурсов внимание должно уделяться не только природным ограничивающим факторам, но и политике в области ценообразования, вопросам доступа к земле, субсидиям, налогам, законам об охране окружающей среды, роли земельных и водных ресурсов в социально-экономическом развитии, местным обычаям и знаниям коренного населения.
“L’article premier du Traité a un large champ d’application, et confère aux ressortissants de chacune des Hautes Parties contractantes le droit de pénétrer et de résider dans les territoires de l’autre partie, le droit d’y exercer diverses activités professionnelles, d’y posséder ou d’y louer des immeubles et des terrains, et de ne faire l’objet d’aucune discrimination, qu’il s’agisse de la fiscalité, de l’accès aux tribunaux ou de la protection de leur personne et de leurs biens.
"Статья I Договора охватывает широкую область, предоставляя гражданам каждой Высокой Договаривающейся Стороны право въезжать и проживать на территории другой Стороны, заниматься конкретно указанными профессиями, иметь в собственности или арендовать здания и арендовать землю, а также пользоваться свободой от дискриминации в налоговой сфере, свободой доступа к судам и защитой их личности и собственности.
Les consultations sur le financement de l'accès pour tous aux services collectifs de base ont permis d'étudier les possibilités de financement à long terme de l'adduction d'eau et de la distribution d'électricité et de souligner que les dirigeants devaient déterminer le juste équilibre entre régimes douaniers, subventions et fiscalité pour que ces services soient accessibles à tous, notamment aux pauvres, et puissent être durablement financés
Участники консультаций по вопросу о «финансировании всеобщего доступа к основным коммунальным услугам» изучили возможности долгосрочного финансирования проектов в области водоснабжения и электроэнергетики и особо отметили, что директивным органам необходимо найти надлежащее сочетание сборов, субсидий и налогов, которое бы обеспечило всеобщий доступ к этим услугам на условиях доступности для бедных слоев населения и финансовой состоятельности
Dans cette résolution, l'Assemblée se félicitait de la Déclaration adoptée par le Sommet des chefs d'État des pays d'Afrique centrale sur la conservation et la gestion durable des forêts tropicales, qui a eu lieu à Yaoundé du # au # mars # ( # annexe), et encourageait les pays d'Afrique centrale à honorer les engagements énoncés dans la Déclaration de Yaoundé, notamment sur les points suivants: harmonisation des politiques nationales; participation des populations rurales et des entreprises aux prises de décisions; industrialisation; zones transfrontières protégées; mise en place d'une fiscalité favorable à la gestion durable des forêts; actions concertées pour enrayer le grand braconnage et toute autre exploitation non durable; et création de mécanismes de financement appropriés à partir des recettes générées par l'activité forestière et la coopération internationale
В этой резолюции Ассамблея с удовлетворением отметила Декларацию Встречи глав государств Центральной Африки по вопросам сохранения тропических лесов и устойчивого управления ими, состоявшейся # марта # года в Яунде ( # приложение), и, в частности, призвала страны Центральной Африки осуществить предусмотренное в Яундской декларации обязательство, касающееся принятия мер по согласованию национальной политики; привлечения сельского населения и деловых кругов к выработке решений; содействия индустриализации и создания трансграничных заповедных зон; разработки налоговых систем в пользу устойчивого освоения лесных экосистем; согласования усилий в деле искоренения браконьерства и любой иной неустойчивой эксплуатации; и создания механизмов финансирования, использующих поступления, которые получены, помимо прочего, от деятельности в лесной промышленности и международного сотрудничества
Les pays devraient songer à accroître leur marge de manœuvre politique par la création de fonds anticycliques, par un choix judicieux et ciblé de dépenses publiques et par un recours plus systématique à la fiscalité pour gérer les hautes et basses conjonctures
Странам следует рассмотреть вопрос о расширении набора инструментов в области политики и включить в него механизм формирования антицикличных фондов, выборочного и целенаправленного государственного финансирования и эффективного использования налоговых систем для управления экономикой в периоды экономических подъемов и экономических спадов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fiscalité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.