Что означает femenino в испанский?

Что означает слово femenino в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию femenino в испанский.

Слово femenino в испанский означает женский, женственный, женский род. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова femenino

женский

adjective (Que pertenece al género gramatical femenino.)

El ying es el principio femenino, el yang es el masculino.
Инь — женское начало, а ян — мужское.

женственный

adjective

Algunas mujeres se ven más masculinas que femeninas.
Некоторые женщины выглядят скорее мужественными, чем женственными.

женский род

nounmasculine (género gramatical)

El femenino de barón es baronesa.
Форма женского рода для слова "барон" — "баронесса".

Посмотреть больше примеров

Haciendo hincapié en que las manifestaciones de preferencia por los hijos varones que llevan a la selección prenatal del sexo y el infanticidio femenino constituyen una forma poco documentada de discriminación contra la niña y tienen consecuencias importantes para la sociedad en su conjunto que se traducen en elevadas tasas de mortalidad infantil femenina y en una relación distorsionada entre el número de hombre y mujeres, y observando con preocupación las consecuencias sociales adversas de estas prácticas, incluida la trata de personas, y que algunas de estas prácticas nocivas, sobre todo en las zonas rurales, están vinculadas a la pobreza y el subdesarrollo
подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития
La oradora está interesada en saber si hay una política de salud de la mujer para reglamentar todos los aspectos de la salud femenina y todas las instituciones involucradas en intervenciones de salud, si el Ministerio de Igualdad entre los Géneros y de la Familia tiene un papel en la vigilancia de las prácticas abusivas en el sistema de salud y si hay en el Ministerio expertos en salud que presenten asistencia a ese proceso.
Оратор хотела бы знать, имеется ли политика в области женского здоровья, регулирующая все аспекты здоровья женщин и деятельность всех учреждений, занимающихся охраной здоровья, принимает ли Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи участие в мониторинге ненадлежащей практики в области здравоохранения и имеются ли в составе Министерства какие-либо эксперты в области здравоохранения, которые бы оказывали помощь в процессе мониторинга.
El feminismo tiene que ver con deshacer los estereotipos de género, así que no hay nada femenino en el feminismo".
Смысл феминизма в том, что бы разрушать гендерные стереотипы, так что нет в феминизме ничего женского».
La tasa de participación femenina en la educación superior en los Emiratos Árabes Unidos es una de las más altas de mundo ‒un 95% son mujeres, frente a un 80% de hombres‒ con respecto al número de estudiantes que terminan la escuela secundaria, algunos de los cuales desean matricularse en institutos de educación superior dentro del país, mientras que el resto se matricula en programas de estudios en otros países.
Доля женщин, которые по окончании средней школы получают высшее образование, является в Объединенных Арабских Эмиратах одной из самых высоких в мире, составляя 95 процентов учащихся-женщин, в то время как для учащихся-мужчин этот показатель составляет 80 процентов от числа выпускников средних школ, Некоторые из них хотят поступить в высшие учебные заведения внутри страны, а другие – поступить в учебные заведения за рубежом.
En efecto, las dos ministras consideraron que esta reunión respondía a los objetivos del Plan de acción nacional sueco contra la mutilación genital femenina y señalaron que, debido al fenómeno de la inmigración, la mutilación se había convertido en un problema cada vez más preocupante en Suecia.
Действительно, оба министра отметили, что это совещание соответствует целям общенационального плана действий по искоренению практики калечения женских половых органов, и подчеркнули, что вследствие иммиграции эта практика вызывает все большее беспокойство в Швеции.
El CEDAW seguía profundamente preocupado por la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia doméstica, el acoso sexual y la mutilación genital femenina.
КЛДЖ вновь выразил глубокую обеспокоенность в связи с большим числом случаев применения насилия в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, сексуальное домогательство и калечение женских половых органов.
Parecía más femenina... y deseable.
Она казалась теперь более женственной — и еще более желанной.
Como consecuencia, la participación femenina en los partidos políticos se incrementó hasta alcanzar el 28,76% del total de sus miembros, aunque sólo una mujer ocupó el cargo de Secretario General de una formación política.
В результате участие женщин в политических партиях увеличилось до такой степени, что сейчас они составляют 28,76 процента всех членов, а в одной из партий женщина является партийным секретарем.
No se ha proporcionado información sobre la mutilación genital femenina, y la delegación debería dar al Comité una idea de la posición del Gobierno, así como algunas estadísticas a ese respecto
В докладах отсутствует информации о практике проведения калечащих операций на женских половых органах, и делегация должна предоставить Комитету хотя бы общую информацию о позиции правительства в этом вопросе, а также некоторую статистику по данной проблеме
Mauritania ha elaborado también un programa de lucha contra las prácticas nocivas para la salud de la mujer y en particular contra las mutilaciones genitales femeninas
В Мавритании была также разработана программа по борьбе с различными видами практики, наносящими вред здоровью женщин, и, в частности, с практикой калечения женских половых органов
La lógica femenina es suficiente para hacer que un hombre se corte el cuello.
Женской логики довольно для того, чтоб мужчина глотку себе перерезал.
Por otra parte, a pesar del rápido aumento de la participación femenina en la fuerza de trabajo, la tasa de desempleo de la mujer sigue siendo casi tres veces mayor que la del hombre.
Кроме того, несмотря на быстрый рост участия женщин в рабочей силе, уровень безработицы среди женщин по-прежнему почти в три раза превышает аналогичный показатель среди мужчин.
Tras su victoria en Río, todos los medios de comunicación chinos alabaron el espíritu del equipo femenino chino de voleibol y compararon la perseverancia del equipo con la fortaleza económica de China.
После победы в Рио все китайские СМИ вознесли хвалу духу китайского женского волейбола, а некоторые провели параллели между упорством сборной и экономической силой Китая.
Como parte de ese mismo planteamiento basado en los derechos, Egipto logró también un importante avance que el mundo entero pudo constatar: una disminución drástica de los casos de mutilación genital femenina, que ahora, con arreglo a nuestra legislación, se considera un acto delictivo
В рамках этого правозащитного подхода Египет также добился еще одного значительного успеха, свидетелем которого был весь мир: резкого сокращения масштабов распространения калечащих операций на женских половых органах, которые, согласно нашим законам, сегодня классифицируются как преступление
Tasa de desempleo femenino
Уровень женской безработицы
Producto del programa regional: se ha fortalecido la Capacidad de los encargados de la formulación de políticas, los grupos de defensa de intereses y las oficinas del UNFPA en los países para prevenir la violencia por razón de género, incluido el matrimonio infantil, la mutilación/ablación genital femenina y otras prácticas nocivas, para proteger de esa violencia y para responder a ella, a través de sistemas multisectoriales mejor equipados, incluso en contextos frágiles y en situaciones de crisis humanitaria
Мероприятия, включенные в региональную программу: Укрепление потенциала органов, занимающихся разработкой политики, информационно-пропагандистских групп и страновых отделений ЮНФПА в плане предотвращения и защиты от гендерного насилия и реагирования на него, включая детские браки, калечащие операции на женских половых органах/обрезание и другие вредные обычаи, посредством применения лучше оснащенных многосекторальных систем, в том числе в условиях гуманитарных кризисов и в нестабильных ситуациях
El debate público y los medios de información han desempeñado un importante papel en la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina.
Публичные дискуссии и выступления СМИ сыграли очень важную роль в борьбе за ликвидацию опасных форм традиционной практики, и в частности калечащих операций на женских половых органах.
Además de los sindicatos y partidos políticos, otras organizaciones no gubernamentales tales como el Consejo Nacional de Mujeres y el Consejo Nacional de la Juventud han patrocinado talleres con el empeño de contribuir al adelanto y desarrollo de sus miembros del sexo femenino.
В дополнение к профессиональным союзам и политическим партиям другие неправительственные организации, такие как Национальный совет женщин и Национальный совет молодежи, организовывали семинары-практикумы, стремясь содействовать прогрессу и развитию женщин – членов этих организаций.
La fundamentación teológica de la temática femenina.
Теологическое обоснование женской тематики.
Esta mejora se debe, entre otras cosas, a los efectos del desarrollo, el aumento de la escolarización femenina, la participación en la actividad económica y la independencia moral y financiera
В действительности, показатель рождаемости сокращался, тогда как показатель роста численности населения быстро сокращался и составил # процента
Convenio 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor, de 1951
Конвенция МОТ No 100 о равной оплате за труд равной ценности (1951 год)
En la tipología de los actos de violencia, los más conocidos son la violencia sexual, la explotación económica, el matrimonio forzoso, la viudedad y las mutilaciones genitales femeninas, porque se basan en las costumbres y tradiciones que los perpetúan
Что касается типологии случаев насилия, то наиболее известны такие виды насилия, как сексуальное насилие, экономическая эксплуатация, принудительный брак, вдовство и обрезание женских половых органов, которые основываются на обычае и все еще существующих традициях
El Gobierno del Níger es consciente de que se practica la mutilación genital femenina, pero aplica una política de tolerancia cero a su respecto.
Правительству оратора известно, что калечащие операции на половых органах женщин в стране по-прежнему практикуются, однако оно проводит политику полной нетерпимости по отношению к такой практике.
Reafirmando que las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas, como la mutilación genital femenina, constituyen una grave amenaza para la salud de las mujeres y las niñas, incluida su salud mental, sexual y reproductiva, que puede incrementar su vulnerabilidad al VIH y tener resultados adversos desde el punto de vista obstétrico y prenatal, así como consecuencias fatales, y que solo se logrará que se abandone esa práctica nociva como resultado de un movimiento amplio en que participen todos los interesados de los sectores público y privado de la sociedad, incluidos los hombres, las mujeres y las niñas,
вновь подтверждая, что вредные традиции или обычаи, включая калечащие операции на женских половых органах, представляют серьезную угрозу для здоровья женщин и девочек, в том числе для их психического, сексуального и репродуктивного здоровья, что может повысить их восприимчивость к ВИЧ и иметь отрицательные последствия, связанные с беременностью и родами, и привести к фатальному исходу, и что отказа от таких вредных традиций и обычаев можно добиться лишь в результате создания всеохватывающего движения с участием всех заинтересованных слоев общества, представляющих интересы как государственного, так и частного секторов, включая мужчин, женщин и девочек,
También le preocupa la ineficacia en el cumplimiento de la Ley por la que se prohíbe la mutilación genital femenina, situación exacerbada por el desconocimiento de la Ley en las comunidades donde es normal esta práctica y entre los trabajadores sanitarios.
Он также обеспокоен неэффективным применением закона, запрещающего калечащие операции на женских половых органах, что еще более усугубляется недостаточной осведомленностью о законе общин, в которых бытует такая практика, и среди работников здравоохранения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении femenino в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.