Что означает específicamente в испанский?
Что означает слово específicamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию específicamente в испанский.
Слово específicamente в испанский означает именно, то есть, а именно, в частности. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова específicamente
именноnoun De acuerdo, ¿hay algún camarero o portero que pueda recordarlas específicamente? Ладно. А есть здесь бармен или швейцар, которые смогут вспомнить именно их? |
то естьadverb Así que nuestro sombrero negro no tenía como objetivo a Isabel específicamente, al menos no en un principio. То есть, наш хакер не нацеливался на Изабель, по крайней мере - с начала. |
а именноadverb Este paciente tiene una enfermedad autoinmune, específicamente la púrpura trombocitopénica idiopática. У пациента аутоимунное заболевание, а именно геморрагическая пурпура. |
в частностиadverb La Ley establece específicamente que los ciudadanos extranjeros solo pueden entrar en los territorios ocupados: В частности, в этом законе предусмотрено, что для иностранных граждан въезд на оккупированные территории допускается: |
Посмотреть больше примеров
Por otra parte, a menos que el cedente declare específicamente otra cosa, se presume que no asegura la capacidad real de pago del deudor del crédito. С другой стороны, если только цедент конкретно не гарантирует иного, предполагается, что цедент не гарантирует фактической платежеспособности должника по дебиторской задолженности. |
La Academia cuenta con un centro de información y exposiciones sobre proyectos y tecnologías innovadores creado específicamente para apoyar ese importante objetivo. Непосредственно для реализации этой важной цели при Академии функционирует информационный/выставочный центр инновационных проектов и технологий. |
Ya se han hecho esfuerzos valerosos en Ituri y en los Kivus, específicamente en el Parque Nacional de Virunga Смелые шаги уже предпринимаются в этом направлении в районах Итури, Киву и особенно в национальном парке Вирунга |
¿Puede también producir o transmitir procesos específicamente psíquicos? Может ли и она порождать или передавать специфически психические процессы? |
Varios países de África oriental han creado internados especiales, algunos de ellos destinados específicamente a las niñas. В ряде стран Восточной Африки были созданы специальные школы-интернаты, причем в некоторых из них обучались только девочки. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que entre las cuestiones que cabría tratar con más detenimiento figurarían: i) la de si una eventual disposición sobre la protección de la integridad del proceso arbitral debería enunciarse de forma general o debería mencionar casos concretos que deberían abordarse específicamente, ii) la interacción entre el tema de la protección de la integridad del proceso arbitral y las disposiciones del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI que ya regularan esa cuestión; y iii) la forma de determinar el límite para los criterios de transparencia en función de la necesidad de proteger la integridad del proceso arbitral. После обсуждения Рабочая группа решила в дальнейшем подробнее рассмотреть следующие вопросы: i) следует ли оформить положение о защите целостности арбитражного процесса в виде общей формулировки или включить в него примеры конкретных случаев, в которых оно должно применяться; ii) каким образом положения о защите целостности арбитражного процесса будут соотноситься с положениями Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, касающимися того же вопроса; и iii) каким образом определить пороговые критерии для ограничения прозрачности из соображений защиты целостности арбитражного процесса. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los estudios sobre resistencia a explosiones estaban muy adelantados y de que se había iniciado la labor de inspección geotécnica y exploratoria relacionada específicamente con el diseño del edificio de conferencias provisional. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что исследования взрывостойкости уже проводятся и что начаты работы по геотехническому и инженерно-геологическому обследованию, имеющему прямое отношение к конструкции временного конференционного здания. |
Esto prosperó grandemente con la Revolución Digital, y ayudó a presentarles a las personas, especialmente niños, varios tipos de IA, específicamente en la forma de Tamagotchis y Giga Pets, iPod Touch, el Internet (ejemplo: interfaces de motores de búsqueda), y el primer robot ampliamente vendido, Furby. Это значительно продвинулось с цифровой революцией и помогло людям, особенно детям, познакомиться с различными типами ИИ, в частности, в виде тамагочи и домашних животных, iPod Touch, Интернета и первого широко распространенного робота, Furby. |
En este párrafo se menciona específicamente a la Convención de # en razón de que es sumamente pertinente y de que, en cierta medida, es un texto precursor del proyecto de convención В данном пункте Конвенция о водотоках # года особо упомянута потому, что она является своего рода предшественницей проекта конвенции и имеет для него большую актуальность |
En el marco del citado Programa, se creó un sistema de órganos encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra la trata de seres humanos: en 2006 se estableció una división especializada en la investigación de casos de trata de seres humanos en el seno de la Oficina de la Policía Criminal; por Orden del Fiscal General, se designó específicamente a 32 fiscales de la fiscalía general, de las fiscalías regionales y de algunas fiscalías de distrito para coordinar, organizar y dirigir la investigación de los delitos relacionados con la trata de seres humanos. В ходе осуществления указанной программы сформировалась система правоохранительных органов для целей борьбы против торговли людьми: специализированный отдел по расследованию случаев торговли людьми, который был создан в рамках Бюро криминальной полиции в 2006 году; 32 прокурора из состава генеральной прокуратуры, региональных прокуратур и ряда районных прокуратур, специально назначенные приказом Генерального прокурора для координации, организации и проведения расследований преступных деяний, связанных с торговлей людьми. |
Dando amplia difusión a todos los documentos y la información pertinentes a través de una página web dedicada específicamente a ese fin. широкое распространение всех соответствующих документов и информации через созданную с этой целью вебстраницу на вебсайте КБОООН. |
El Comité recomienda al Estado parte que presente sus informes periódicos 10o y 11o en un solo documento, a más tardar el 1o de enero de 2014, teniendo en cuenta las directrices relativas al documento específicamente destinado al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, aprobadas en su 71o período de sesiones (CERD/C/2007/1), y que en dicho documento se aborden todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. Комитет рекомендует государству-участнику представить свои десятый и одиннадцатый периодические доклады, подлежащие представлению 1 января 2014 года, в одном документе, с учетом руководящих принципов подготовки документов, принятых Комитетом на его семьдесят первой сессии (CERD/C/2007/1), и рассмотреть в нем все вопросы, затронутые в настоящих заключительных замечаниях. |
Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando proceda y en el marco de su mandato, y en coordinación con el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, siga colaborando con organizaciones internacionales y con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas así como con organizaciones regionales y subregionales en la prestación de asistencia técnica a fin de intensificar, específicamente, la cooperación judicial, las buenas prácticas y la capacitación jurídica en la esfera de la lucha contra el terrorismo; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в координации с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом, и далее взаимодействовать с международными организациями и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, а также с региональными и субрегиональными организациями в оказании технической помощи, в надлежащих случаях и в рамках своего мандата, в целях, в частности, укрепления правового сотрудничества, распространения передовой практики и углубления правовой подготовки в деле противодействия терроризму; |
En general, la ley cuenta con medidas de asistencia específicamente reguladas para las víctimas de la violencia doméstica. В целом этот закон конкретно регулирует меры по оказанию помощи жертвам насилия в семье. |
En el informe se destaca la función de los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos y las organizaciones regionales y se trata del comercio de equipo destinado específicamente a infligir tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y de la prevención de la tortura y todas las formas de malos tratos en las instituciones psiquiátricas В его докладе освещается роль договорных органов по наблюдению за положением в области прав человека и региональных организаций и говорится о торговле орудиями, непосредственно предназначенными для пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и о предотвращении пыток и других форм жестокого обращения в психиатрических учреждениях |
En abril, Croacia presentó un Plan de Acción dirigido específicamente a localizar a Gotovina. В апреле Хорватия представила План действий, направленный конкретно на выявление местонахождения Готовины. |
Habida cuenta de este dictamen en relación con el artículo # del Pacto, que trata específicamente de la situación de las personas privadas de su libertad y abarca los elementos enunciados en términos generales en el artículo # no es necesario examinar separadamente las pretensiones en virtud del artículo # " (Anexo X, sec В свете этого вывода в отношении статьи # Пакта, которая конкретно касается положения лиц, лишенных свободы, и предусматривает для таких лиц элементы прав, которые в общем плане оговорены в статье # нет необходимости отдельно рассматривать утверждения, выдвигаемые в связи со статьей # " (приложение Х, раздел I, пункт |
En este documento se abordan específicamente las pérdidas ambientales. В настоящем документе основное внимание уделяется экологическим потерям. |
El Estado, además de la obligación de asignar fondos, debería también asumir la responsabilidad de elaborar regímenes adecuados específicamente destinados a resolver los problemas relacionados con los daños transfronterizos государство, помимо обязательства выделить национальные фонды, должно также отвечать за разработку приемлемых механизмов решения проблем, связанных с трансграничным вредом |
Además de la asistencia proporcionada por la Unión Europea, Grecia había gastado más de 1.800 millones de euros de su presupuesto nacional y había estado contratando personal para que se ocupara específicamente de los Servicios de Recepción Inicial y Asilo. Помимо помощи со стороны Европейского союза, Греция израсходовала свыше 1,8 млрд. евро из своего национального бюджета и наняла сотрудников, в частности в службы первичного приема и предоставления убежища. |
La Federación tiene políticas sobre las mujeres, los migrantes, los pueblos indígenas, los jóvenes y las personas de edad que están relacionadas específicamente con las necesidades y los derechos de estos grupos de población. Федерация осуществляет политику в отношении женщин, мигрантов, коренных народов, молодежи и пожилых людей, которая непосредственно касается удовлетворения потребностей и обеспечения прав этих групп населения. |
No obstante, hasta la fecha hay pocos indicios de que en ninguno de los foros anteriormente mencionados se haya examinado específicamente la aplicación del Acuerdo o se hayan hecho recomendaciones concretas sobre la adopción de medidas al respecto. Вместе с тем на сегодняшний день мало признаков того, что на каких-либо из вышеупомянутых форумов специально рассматривался вопрос об осуществлении Соглашения или выносились конкретные рекомендации по поводу мер, которые необходимо принимать в этом отношении. |
En el documento UNEP/GC.23/6 figura una reseña de las medidas adoptadas, incluidas las pedidas específicamente por el Consejo/Foro en la decisión SS.VIII/1. Обзор принятых мер, включая те, которые были конкретно испрошены Советом/Форумом в решении SS.VIII/1, приводится в документе UNEP/GC.23/6. |
Durante la visita, la delegación se propone específicamente: На время визита делегация ставила перед собой следующие конкретные задачи: |
Sírvanse indicar si existen leyes en el Estado parte destinadas a prevenir o prohibir la fabricación, el comercio, la exportación y el uso de equipos diseñados específicamente para infligir torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes Просьба указать, существует ли в государстве-участнике законодательство, направленное на предотвращение или запрещение производства, сбыта, экспорта и использования оборудования, специально предназначенного для причинения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении específicamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова específicamente
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.