Что означает dont acte в французский?

Что означает слово dont acte в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dont acte в французский.

Слово dont acte в французский означает запи́санный, учтенный, зафиксированный, зарегистрированный, записанный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dont acte

запи́санный

(recorded)

учтенный, зафиксированный

(recorded)

зарегистрированный

(recorded)

записанный

(recorded)

Посмотреть больше примеров

Inculpés décédés ou dont l’acte d’accusation a été retiré
Лица, которые умерли или с которых было снято обвинение
Les perspectives de l'Union africaine dont l'Acte constitutif a été ouvert à la signature, ont été envisagées.
Обстоятельно обсуждались перспективы создания Африканского союза, Учредительный акт об образовании которого был открыт для подписания.
Ce chiffre ne comprend pas deux accusés dont l’acte d’accusation et le mandat d’arrêt sont sous scellés.
В их число не входят те два обвиняемых, чьи обвинительные акты и ордера на арест уже скреплены печатями.
Dont acte.
Так и записано.
Il avait été reconnu coupable de 11 chefs d’accusation, dont actes de terrorisme, extermination, meurtre, viol et utilisation d’enfants soldats.
Он был признан виновным по 11 пунктам, включая акты терроризма, массовое истребление, убийства, изнасилования и использование детей-солдат.
La famille, dont l’acte fondateur est le mariage d’un homme et d’une femme, est la cellule constitutive naturelle et fondamentale de la société.
Семья, основанная на браке между мужчиной и женщиной, является естественной и основной ячейкой общества.
À ce jour # pays ont signé le Traité et # l'ont ratifié, y compris # dont l'acte de ratification est nécessaire à son entrée en vigueur
Сейчас ДВЗЯИ уже подписан # государствами, а ратифицировали его # из них, и в том числе # чья ратификация необходима для вступления в силу
La question qui se pose, principalement, est celle de l’incertitude de l’État dont l’acte émane quant à la nature et à la portée dudit acte.
Возникающий вопрос главным образом связан с отсутствием определенности относительно твердого понимания государством-автором природы и сферы охвата того акта, который оно формулирует.
La question qui se pose, principalement, est celle de l'incertitude de l'État dont l'acte émane quant à la nature et à la portée dudit acte
Возникающий вопрос главным образом связан с отсутствием определенности относительно твердого понимания государством-автором природы и сферы охвата того акта, который оно формулирует
À ce jour, 178 pays ont signé le Traité et 144 l’ont ratifié, y compris 35 dont l’acte de ratification est nécessaire à son entrée en vigueur.
Сейчас ДВЗЯИ уже подписан 178 государствами, а ратифицировали его 144 из них, и в том числе 35, чья ратификация необходима для вступления в силу.
L'OECO est une organisation internationale dont l'acte constitutif a été dûment enregistré auprès de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article # de la Charte des Nations Unies
ОВГ является международной организацией, должным образом зарегистрированной в Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей # Устава Организации Объединенных Наций
L'entrée en vigueur de l'Union africaine dont l'acte constitutif a été signé à Lomé le # juillet # traduit l'engagement des dirigeants africains en faveur de l'intégration de notre continent
Начало функционирования Африканского союза, акт об учреждении которого был подписан в Ломе # июля # года, стало отражением приверженности руководителей африканских стран интеграции нашего континента
L’OECO est une organisation internationale dont l’acte constitutif a été dûment enregistré auprès de l’Organisation des Nations Unies conformément à l’Article 102 de la Charte des Nations Unies.
ОВГ является международной организацией, должным образом зарегистрированной в Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Dans certains cas, la police aurait refusé d’enregistrer les plaintes, les membres de la famille des victimes devant, selon elle, pardonner à l’auteur du crime dont l’acte était justifié.
В некоторых случаях, согласно сообщениям, полиция отказывалась принять жалобу к производству, утверждая, что родственники жертвы должны простить убийцу, который, как считается, действовал совершенно справедливо.
S’agissant de l’alinéa c du même paragraphe, on a fait valoir que seul l’organe administratif de recours final devrait être indépendant de l’autorité publique dont l’acte ou l’omission était contesté.
В отношении пункта 24 с) было высказано мнение, что независимым от государственного органа, действие или бездействие которого оспаривается, должен быть только конечный административный обзорный орган.
Il ne serait toutefois pas inutile de réfléchir, à la lumière de la pratique des États, à la manière dont l’acte peut être porté à la connaissance de son destinataire.
Поэтому с учетом практики государств следовало бы обсудить, каким образом можно довести данный акт до сведения его адресата.
Il ne serait toutefois pas inutile de réfléchir, à la lumière de la pratique des États, à la manière dont l'acte peut être porté à la connaissance de son destinataire
Поэтому с учетом практики государств следовало бы обсудить, каким образом можно довести данный акт до сведения его адресата
L’entrée en vigueur de l’Union africaine dont l’acte constitutif a été signé à Lomé le 12 juillet 2000, traduit l’engagement des dirigeants africains en faveur de l’intégration de notre continent.
Начало функционирования Африканского союза, акт об учреждении которого был подписан в Ломе 12 июля 2000 года, стало отражением приверженности руководителей африканских стран интеграции нашего континента.
� La Communauté économique européenne, par exemple, est devenue membre de l’Organisation pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), dont l’Acte constitutif fut modifié en 1991 en vue d’autoriser l’admission d’organisations régionales d’intégration économique.
� Так, Европейское сообщество вступило в Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО), в Устав которой в 1991 году были внесены поправки, с тем чтобы дать возможность принимать в Организацию региональные экономические интеграционные организации.
Dans une requête du # avril # la défense a demandé à avoir accès à tous les documents confidentiels produits dans l'affaire Prlić et consorts dont l'acte d'accusation a été rendu public le # avril
В ходатайстве от # апреля # года защита ходатайствовала о предоставлении доступа к конфиденциальным материалам по делу Прлича и других, по которому обвинительное заключение было предано гласности # апреля # года
Par ailleurs, comme nous y reviendrons au chapitre # du présent rapport, l'acte de reconnaissance produit, indépendamment de l'acceptation par le destinataire, des effets juridiques déterminés découlant de l'intention de l'État dont l'acte émane
С другой стороны, и об этом мы говорим в главе # настоящего доклада, акт признания порождает определенные правовые последствия независимо от его принятия адресатом, которые вытекают из намерения государства-автора
Il convient de mentionner que les différents corps d'inspection de la police ont été saisis en # de # dossiers portant sur # faits allégués de toute nature, dont # actes de violence présumés plus ou moins graves
Следует упомянуть о том, что в # году различные инспекционные органы полиции рассматривали # дел, касавшихся # самых разных предполагаемых деяний, включая # более или менее серьезных проявлений насилия
Le personnel de la MINUAD continue d’être la cible d’actes criminels et de banditisme, dont des actes de harcèlement et des attaques violentes.
Сотрудники ЮНАМИД по‐прежнему остаются объектом преступной деятельности и бандитизма, в том числе преследований и нападений с применением насилия.
Tu es un actif majeur, dont les actes inconsidérés constituent souvent un passif.
Ты ценный вклад, чьи безрассудные поступки часто несут последствия.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dont acte в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.