Что означает démultiplier в французский?

Что означает слово démultiplier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию démultiplier в французский.

Слово démultiplier в французский означает увеличить, увеличивать, наращивать, умножить, расти. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова démultiplier

увеличить

(to increase)

увеличивать

(to increase)

наращивать

(to increase)

умножить

расти

(to increase)

Посмотреть больше примеров

Vous avez l'intention de démultiplier cette saisie pour avoir un morceau principal d'immobilier au même moment.
Вы намеревались посодействовать запрещению выкупа долга чтобы получить прекрасный кусок недвижимости.
Ne serait-ce donc pas paradoxal si l’alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d’un lingot ?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
Le Forum économique mondial a été invité à tenir une autre série de consultations pour comprendre la manière dont les partenariats public-privé peuvent améliorer la portée et l'efficacité de l'aide au développement ainsi que le climat des investissements privés en utilisant les banques multilatérales de développement et les organisations d'aide pour démultiplier le volume des investissements privés et renforcer dans les mêmes proportions les capacités en matière de bonne gestion financière
Всемирный экономический форум был задействован для проведения еще одной серии консультаций, посвященных открывающимся благодаря налаживанию партнерских связей между государственным и частным секторами возможностям расширения охвата помощью в целях развития и повышения ее эффективности и вопросам улучшения условий для частных инвестиций на основе привлечения многосторонних банков развития и организаций, занимающихся оказанием помощи, к усилиям по содействию расширению частных инвестиций и на основе обеспечения надлежащих масштабов деятельности по наращиванию потенциала в области государственного регулирования в финансовой сфере
À force de se démultiplier pendant quarante ans, il ne sait plus trop où il se trouve, personne ne sait plus.
Из-за того, что он так множился сорок лет подряд, он уже и сам толком не знает, где находится, да и никто не знает.
La Commission du développement social souhaitera peut-être aussi encourager les États Membres à promouvoir le développement, à l'échelle régionale et sous-régionale, de réseaux d'experts et de praticiens représentant les États, les ONG, les milieux universitaires et le secteur privé, afin de démultiplier le potentiel en matière d'action politique sur le vieillissement
Комиссия социального развития, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам содействовать созданию региональных и субрегиональных сетей экспертов и практикующих специалистов из правительств, неправительственных организаций, академических кругов и частного сектора в интересах повышения потенциала политических действий по проблемам старения
Mais démultiplier les capacités du Fonds, sans amélioration préalable de sa gouvernance et des contraintes imposées au crédit, serait offrir au monde trop d’une bonne chose sans contrepartie.
А избыточное увеличение ресурсов МВФ без значимых улучшений в системе управления и ссудных ограничений не принесет миру ничего хорошего.
Le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement servira à démultiplier l'aide des donateurs et à améliorer son efficacité, ainsi qu'à tester des modèles d'investissement sur le terrain sous l'angle de la viabilité à long terme
Целевой фонд для водоснабжения и санитарии будет использоваться в качестве одного из инструментов обеспечения и повышения эффективности помощи со стороны доноров и для испытания на практике схем инвестирования в интересах обеспечения долгосрочной устойчивости
Organisation de trois ateliers régionaux de formation et de sensibilisation au rôle des politiques commerciales et de l’aide au commerce dans les plans de développement, avec la participation de fonctionnaires des pays visés et de représentants des parties prenantes, des bailleurs de fonds d’autres pays de la région, afin de démultiplier l’effet du projet.
проведение трех региональных учебных и информационных семинаров, посвященных роли торговой политики и помощи торговле в планах развития, с участием правительственных должностных лиц заинтересованных сторон и представителей доноров ряда стран, а также стран данного региона в целях повышения результативности этого проекта в других странах.
Il vise en outre à l'encourager à démultiplier les ressources et les initiatives en faveur des enfants, grâce à l'information, à la communication et à la sensibilisation, l'accent étant mis sur les partenariats stratégiques
Он предназначается для поощрения ЮНИСЕФ к мобилизации ресурсов и деятельности в интересах детей посредством использования информации, коммуникации, пропаганды и постановки акцента на стратегические партнерские отношения
Au cours des trois dernières années, ONU-Habitat a pris plusieurs initiatives en vue de rationaliser ses stratégies, de démultiplier ses ressources et d’accroître l’efficacité de sa coordination, de sa collaboration et de sa gestion.
За прошедшие три года ООН-Хабитат предприняла ряд инициатив по рационализации своих стратегий, укреплению деятельности по мобилизации ресурсов и повышению эффективности своих усилий в области координации, сотрудничества и управления.
Dans le cadre de l’effort général déployé pour tenir l’échéance de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie, troisième pilier de la structure d’appui du Groupe spécial, a été plus que jamais mis à contribution pour démultiplier l’impact du développement.
В рамках более комплексных усилий, направленных на достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ходе рассматриваемого периода принимались меры по активизации работы Глобальной биржи по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг, являющейся третьим элементом трехкомпонентной структуры Специальной группы и основой для усиления воздействия процесса развития.
L’année dernière, à Vienne, des conférences rassemblant des dirigeantes du Moyen-Orient ainsi que de Serbie et du Kosovo, ont été l’occasion de tisser des réseaux, qui permettent de démultiplier leur voix et d’accroître leur influence.
Конференции в Вене, состоявшиеся в прошлом году, объединившие за одним столом женщин-руководителей с Ближнего Востока, а также из Сербии и Косово, обеспечили возможность создать сети, позволяющие умножить их голоса и укрепить их влияние.
L’incapacité de recenser, renforcer et démultiplier les moyens nationaux;
неспособность выявлять, укреплять и поддерживать национальный потенциал;
a) Séminaires/ateliers sur les leçons tirées, les partenariats et les meilleures pratiques dans le déblocage des sources intérieures de financement et l’utilisation des ressources internationales pour démultiplier les sources intérieures au profit du logement et du développement des établissements humains (2) [1]
а) семинары/практикумы по извлеченным урокам, партнерствам и наилучшим видам практики в области привлечения средств из внутренних источников, а также по использованию международных ресурсов для расширения использования внутренних источников средств в целях жилищного строительства и развития населенных пунктов (2) [1];
En outre, la Conférence voudra peut-être envisager d’engager les États parties à veiller à ce que l’assistance fournie directement au niveau des pays sur une base bilatérale soit conçue compte tenu de la Convention, de manière à démultiplier l’impact de cette assistance.
Кроме того, Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы призвать государства-участники обеспечить оказание помощи, предоставляемой непосредственно на страновом уровне на двусторонней основе, с учетом положений Конвенции, что позволит повысить эффективность такой помощи.
Afin d’augmenter le niveau absolu des fonds investis dans des secteurs liés aux objectifs du développement durable et d’en démultiplier l’efficacité et l’impact, des partenariats entre différentes sources extérieures et intérieures de financement et d’investissement pour le développement sont souhaitables, pour tirer parti de leurs singularités et créer des synergies.
Для повышения абсолютного уровня инвестиционных ресурсов, которые предназначены для секторов, связанных с достижением целей устойчивого развития, и повышения их эффективности и отдачи, целесообразно налаживать партнерство между различными внешними и внутренними источниками финансирования развития и инвестиций, чтобы тем самым воспользоваться синергизмом их специфических черт.
Une évaluation récemment effectuée pour la Section de l’apprentissage a montré que les programmes de perfectionnement des fonctionnaires ne sont pas reliés à une stratégie cohérente d’organisation des carrières qui permette notamment de démultiplier les résultats
Недавняя оценка, проведенная по заказу Секции обучения УЛР, привела к выводу о том, что существует разрыв между индивидуальными программами профессиональной подготовки и согласованной стратегией развития карьеры, включая инструменты для обеспечения максимальной отдачи
Soulignant également la nécessité d’accroître la cohérence, la coordination et l’efficacité de l’action des partenaires concernés afin de démultiplier leur action collective de lutte contre le trafic de drogues en Guinée-Bissau, notamment grâce à des échanges d’informations,
подчеркивая также необходимость обеспечения большей слаженности, скоординированности и эффективности деятельности соответствующих партнеров в целях повышения действенности их коллективных усилий, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков в Гвинее-Бисау, в частности на основе обмена информацией,
Dans le cadre de nos partenariats pour consolider et optimiser les résultats obtenus au regard du développement, nous prendrons des initiatives en vue de faciliter, de démultiplier et de renforcer l’impact des diverses sources de financement en faveur d’un développement pérenne et solidaire, notamment par la fiscalité et la mobilisation des ressources intérieures, l’investissement privé, l’aide pour le commerce, l’action philanthropique, les financements publics non concessionnels et le financement climatique.
Поскольку мы поддерживаем партнерские связи в целях повышения и закрепления результатов в области развития, мы будем принимать меры к тому, чтобы содействовать достижению, использованию и закреплению максимального эффекта от применения различных источников финансирования для поддержки устойчивого и всеохватного развития, в том числе в таких областях, как налогообложение и мобилизация внутренних ресурсов, частные инвестиции, помощь в торговле, благотворительность, безльготное государственное финансирование и финансирование деятельности, связанной с изменением климата.
Le Fonds d’affectation spéciale pour l’eau et l’assainissement servira à démultiplier l’aide des donateurs et à améliorer son efficacité, ainsi qu’à tester des modèles d’investissement sur le terrain sous l’angle de la viabilité à long terme;
Целевой фонд для водоснабжения и санитарии будет использоваться в качестве одного из инструментов обеспечения и повышения эффективности помощи со стороны доноров и для испытания на практике схем инвестирования в интересах обеспечения долгосрочной устойчивости;
Compte tenu du fait que ses ressources ne cessent de s'amenuiser alors que les publics se diversifient, il entend faire appel aux partenaires les plus appropriés- médias, société civile, établissements d'enseignement et entités du secteur privé- pour démultiplier ses activités et toucher un public aussi large que possible
В условиях оперативной работы, характеризующихся сокращением базы ресурсов и расширением целевых аудиторий, Департамент стремится с максимальной эффективностью использовать возможности соответствующих партнеров, включая средства массовой информации, гражданское общество, учебные заведения и организации частного сектора, с тем чтобы поднять свою деятельность на новый уровень и добиться максимального воздействия на общественное мнение
Les assurances privées se sont révélées très coûteuses en raison des dépenses visant à démultiplier les offres et à en assurer la promotion et à évaluer les différentes demandes de remboursement.
Частное страхование здоровья оказалось чрезвычайно расточительным, при том что крупные административные расходы пошли на действия, которые включают разработку страховых пакетов, продажу этих пакетов и оценку спроса.
La coordination des efforts et la synergie rendus possibles par la collaboration avec d’autres entités des Nations Unies, y compris dans le cadre du mécanisme de coordination régionale Asie-Pacifique, ont permis à chacun d’apporter une contribution dans son domaine de compétence propre et de démultiplier ainsi l’impact combiné des activités de développement menées par l’ONU dans la région.
Эти усилия и взаимодействие, достигаемые путем сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, включая Азиатско-Тихоокеанский региональный координационный механизм, обеспечивали, что каждое подразделение, работая в своей области специализации, содействовало достижению более ощутимой отдачи от деятельности Организации Объединенных Наций в области развития в регионе.
Ces réformes seront approfondies de façon à s'assurer qu'à l'accroissement des contributions des donateurs correspond bien une amélioration de la gestion ainsi que des modalités d'élaboration de rapports axées sur les résultats, les partenariats et les moyens de démultiplier les ressources; Mettre l'accent sur le niveau national: l'un des principaux moyens d'élargir la base des donateurs au niveau national consiste à rassembler les mesures en un cadre normatif amélioré pour appuyer les plans de développement national, les stratégies d'atténuation de la pauvreté et les stratégies d'aide aux pays
с) повышенное внимание к страновому уровню; ключевые элементом на пути к расширению донорской базы на страновом уровне является оформление усиленной нормативной базы в поддержку планов национального развития стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегии оказания помощи странам
Dans ce contexte, le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement servira à démultiplier l'aide des donateurs et à améliorer son efficacité, ainsi qu'à tester des modes d'investissement sur le terrain dans une perspective de viabilité à long terme
В этой связи Целевой фонд для водоснабжения и санитарии будет использоваться в качестве одного из инструментов обеспечения и повышения эффективности помощи со стороны доноров и для испытания на практике схем инвестирования в интересах обеспечения долгосрочной устойчивости

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении démultiplier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.