Что означает dedicado в испанский?

Что означает слово dedicado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dedicado в испанский.

Слово dedicado в испанский означает преданный, приверженный, верный, заинтересованный, привязанный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dedicado

преданный

(devoted)

приверженный

(devoted)

верный

(devoted)

заинтересованный

(engaged)

привязанный

Посмотреть больше примеров

Por último, si bien la reunión convocada por el Secretario General podría proporcionar una plataforma útil para el debate, los esfuerzos sustantivos para revitalizar la Conferencia y promover medidas de desarme multilateral se verían más favorecidos con la convocatoria de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, como ha propuesto el Pakistán junto con otros países.
Наконец, хотя созываемое Генеральным секретарем совещание и могло бы обеспечить полезную площадку для обсуждений, интересам приложения существенных усилий по активизации работы Конференции и продвижению вперед многосторонних разоруженческих мер в большей степени отвечал бы созыв четвертой специальной сессии по разоружению, как это предлагается Пакистаном наряду с рядом других стран.
Los avances logrados en la aplicación del Marco se examinan cada seis meses en una reunión oficial de la Comisión dedicada a Sierra Leona, sobre la base de un informe preparado conjuntamente por el Gobierno y la Comisión
Обзор прогресса в осуществлении Рамок проводится каждые полгода на официальном заседании Комиссии, посвященном конкретной стране, на основе доклада, подготовленного совместно правительством и Комиссией
Los obreros de Herodes edificaron un sorprendente puerto para unos cien barcos, y construyeron un templo magnífico, con una enorme estatua, dedicado a la adoración del emperador.
Рабочие Ирода построили необычайную гавань, возможно, для ста кораблей, и они воздвигнули чудесный храм, в котором стояла колоссальная статуя для поклонения императору.
Le dieron las gracias por el tiempo que les había dedicado y lo siguieron hasta la zona de recepción.
Они поблагодарили руководителя наставников за то, что он уделил им время, и последовали за ним в приемную.
A fin de sensibilizar a la población en general sobre los derechos humanos, la ONUCI produjo 28 programas especiales dedicados a los 30 artículos de la Declaración Universal de Derechos Humanos con ocasión del 60o aniversario de la Declaración, celebrado el 10 de diciembre de 2008. Estos programas fueron transmitidos por Radio ONUCI-FM y por varias emisoras de radio comunitarias del país.
Для повышения уровня осознания важности прав человека населением в целом в связи с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации прав человека 10 декабря 2008 года ОООНКИ подготовила 28 специальных программ по 30 статьям Декларации, которые передавались радиостанцией ОООНКИ-ЧМ и рядом общинных радиовещательных сетей в стране.
Las cuestiones relativas al desarrollo económico han de abordarse en conjunto, en un foro especialmente dedicado a ello, de manera de establecer un sistema armonioso muy preciso que contribuya a alcanzar el objetivo de la eliminación de la pobreza
Вопросы, связанные с экономическим развитием, должны рассматриваться совместно, на специально посвященном этому форуме, для создания гармоничной и четко спланированной системы, содействующей достижению цели искоренения нищеты
En Europa central, el ACNUR estaba dedicado a garantizar que se mantuviera la voluntad política de los nuevos Estados miembros de respetar la alta calidad del asilo.
В Центральной Европе УВКБ ООН заинтересовано в том, чтобы было обеспечено сохранение политической воли новых государств-членов соблюдать высокие стандарты в области убежища.
Para ello, pondrá en práctica las recomendaciones de la serie de cursos prácticos Naciones Unidas/Academia Internacional de Astronáutica dedicados a pequeños satélites al servicio de los países en desarrollo y de los resultados del Simposio Naciones Unidas/Austria/Agencia Espacial Europea sobre programas con satélites pequeños para favorecer el desarrollos sostenible.
В этой образовательной программе будут учтены рекомендации серии практикумов Организации Объединенных Наций/Международной академии астронавтики по малоразмерным спутникам на службе развивающихся стран, а также итоги Симпозиума Организации Объединенных Наций/Австрии/Европейского космического агентства по осуществлению программ малоразмерных спутников для целей устойчивого развития.
Has dedicado toda tu vida a estudiar la mente y, sin embargo, parece que vives en una realidad paralela.
Вы всю жизнь посвятили работе мозга, но сами пребываете в альтернативной реальности.
Estos dos auditores están dedicados al examen de las operaciones del plan maestro a tiempo completo.
Оба этих ревизора на постоянной основе занимаются проверкой деятельности, связанной с проектом реализации Генерального плана капитального ремонта.
Toma nota también de las primeras reuniones celebradas entre el Secretario General y la Junta de Consejeros del Instituto para estudiar las consecuencias de la propuesta de consolidación de varias entidades pequeñas de las Naciones Unidas dedicadas a la investigación, la formación y los servicios relacionados con el conocimiento, incluido el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, lo que con el tiempo las transformaría en instituciones clave de las Naciones Unidas en esta esfera, como se indica en los párrafos 61 y 62 del informe del Secretario General;
принимает к сведению также состоявшееся между Генеральным секретарем и Советом попечителей Института первоначальное обсуждение касательно анализа последствий предлагаемого слияния нескольких небольших подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся исследованиями, обучением и распространением знаний, включая Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, с целью их преобразования со временем в ключевое учебное учреждение Организации Объединенных Наций, о чем говорится в пунктах 61 и 62 доклада Генерального секретаря;
Un estudio de la Oficina Federal de Estadística dedicado a las elecciones del Consejo Nacional de 2003 reveló que las mujeres no solamente son designadas candidatas con menor frecuencia que los hombres, sino que también son elegidas con menor frecuencia: su probabilidad de obtener un mandato de diputadas al Consejo Nacional es 1,6 veces inferior a la probabilidad de los hombres.
Исследование, проведенное Федеральным статистическим управлением Швейцарии по результатам выборов 2003 года в Национальный совет, показало, что женщин не только реже мужчин выдвигают кандидатами, но и избирают их реже: шансы женщин получить мандат депутата Национального совета в 1,6 раза ниже, чем у мужчин.
Por carretera según esta ley se entiende todo o parte de cualquier camino, vía pública, calle o sendero mantenible a expensas del erario y dedicado al uso público
В соответствии с данным Законом автомагистраль определяется полностью или частично как любая дорога, магистраль, улица, путь или проезд, финансируемые за государственный счет и предназначенные для общественного пользования
a) Informe del Secretario General sobre el estado de derecho en los planos nacional e internacional, en el que figura una lista de las actividades en curso de los diversos órganos, entidades, oficinas, departamentos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas dedicadas a la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional (resoluciones # y
a) доклад Генерального секретаря о верховенстве права на национальном и международном уровнях с перечнем мероприятий, осуществляемых в настоящее время различными органами, организациями, подразделениями, департаментами, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления верховенства права на национальном и международном уровнях (резолюции # и
En cuanto a las mujeres defensoras de los derechos humanos y dedicadas a la política, el Gobierno había asignado a tareas de protección a tres oficiales de policía en cada uno de los departamentos provinciales del Ministerio de Asuntos de la Mujer.
В отношении правозащитников и женщин-политиков правительство назначило в каждое провинциальное отделение Министерства по делам женщин трех сотрудников полиции для предоставления им защиты.
Tras la marcha, en el mes de abril, de la Contralora, Gunilla Hesselmark, transformé la División de Gestión de Recursos en dos divisiones: una dedicada a la gestión de los recursos financieros y la otra a la de los recursos humanos.
В апреле, после отъезда Контролера, Гуниллы Хессельмарка, я разделил Отдел управления ресурсами на два отдела: один - по управлению финансовыми, а другой - людскими ресурсами.
Dando amplia difusión a todos los documentos y la información pertinentes a través de una página web dedicada específicamente a ese fin.
широкое распространение всех соответствующих документов и информации через созданную с этой целью вебстраницу на вебсайте КБОООН.
Se informó a la Comisión Consultiva de que el Departamento había establecido tres grupos de trabajo internos, bajo el liderazgo conjunto de varios directores de división, dedicados a la crisis financiera, el cambio climático y la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebraría en 2010.
Консультативному комитету было сообщено о том, что в Департаменте под совместным руководством директоров отделов было создано три внутренние рабочие группы: по финансовому кризису, изменению климата и встрече на высшем уровне, посвященной целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которая будет проведена в 2010 году.
En su 16o período de sesiones, el período de sesiones dedicado al examen del tercer ciclo de aplicación 2008-2009, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible realizó una evaluación de los progresos realizados en el grupo de cuestiones seleccionado: agricultura, desarrollo rural, tierra, sequía, desertificación y África, contenido en el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo
На своей шестнадцатой сессии, которая была посвящена обзору третьего цикла осуществления 2008–2009 годов, Комиссия по устойчивому развитию провела оценку прогресса, достигнутого в деле осуществления согласованного блока вопросов по теме «Сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, опустынивание, засуха и Африка», сформулированной в Повестке дня на XXI век, Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургском плане выполнения решений
Ha dedicado a ello los recursos necesarios, pues al afirmarse contribuye al advenimiento de un mundo más diverso, más equilibrado, más solidario y sobre todo más pacífico
Он выделяет необходимые ресурсы на эти цели, поскольку выполняя эту роль, он способствует формированию более разнообразного, более сбалансированного, более гуманного и, прежде всего, более миролюбивого мира
· El nuevo manual dedicado a los conocimientos relacionales y sexuales permite a las escuelas participar en la elaboración de una política de conocimientos relacionales y sexuales.
· новое руководство по развитию навыков общения и сексуальных навыков дает возможность школам приступить к работе по разработке политики в области сексуальных навыков и навыков общения.
La organización es también miembro y centro de coordinación de Women against Violence Europe, red europea dedicada a promover y proteger los derechos humanos de las mujeres, los jóvenes y los niños.
Кроме того, организация не только является членом сетевой платформы "Женщины против насилия – Европа", занимающейся вопросами поощрения и защиты прав женщин, молодежи и детей, но и выступает в роли ее национального координационного центра.
20 Ni la persecución ni el encarcelamiento pueden cerrar la boca de los Testigos dedicados de Jehová.
20 Даже преследование или заключение в тюрьму не может закрыть уста преданных Свидетелей Иеговы.
El Vicepresidente del CCT presidió y moderó un segmento dedicado a la lucha contra la DDTS en México.
Функции председателя и модератора сессии, посвященной проблемам борьбе с ОДЗЗ в Мексике, исполнял заместитель Председателя КНТ.
Recomienda que se mantenga un subtema del programa dedicado a la aplicación universal de los instrumentos internacionales de derechos humanos y se prosiga la reflexión colectiva sobre la naturaleza y el alcance de la normativa internacional de derechos humanos en el marco de la Subcomisión o del futuro mecanismo de asesoramiento de expertos;
рекомендует сохранить в повестке дня подпункт, посвященный вопросу об универсальном осуществлении международных договоров о правах человека, и продолжать коллективное рассмотрение вопроса о характере и сфере охвата международного права прав человека в рамках Подкомиссии или будущего экспертного консультативного механизма;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dedicado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.