Что означает déchetterie в французский?

Что означает слово déchetterie в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déchetterie в французский.

Слово déchetterie в французский означает свалка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déchetterie

свалка

noun

Six corps assassinés et calcinés ont été retrouvés dans une déchetterie de Tall.
В Талле были найдены обгоревшие тела шести человек, которых убили и бросили на свалке в Сулейме.

Посмотреть больше примеров

Dans plusieurs pays, il n'existe pas d'inventaire des déchets à haut risque qui ont été (ou continuent d'être) déversés dans les décharges, notamment dans les zones rurales
Количественные и качественные показатели данных об образовании, использовании, удалении и экологических последствиях промышленных отходов в ряде стран ненадежны
Installations portuaires de collecte des déchets
Приемлемые сооружения для отходов
La notion d'assainissement a été élargie en # pour inclure l'hygiène personnelle, l'assainissement des maisons, l'accès à l'eau potable et l'évacuation des déchets, des excréments et des eaux usées
В # году концепция санитарии была расширена за счет включения в нее понятий личной гигиены, санитарно-гигиенических удобств в домах, безопасной воды, удаления мусора, нечистот и сточных вод
On peut réduire les émissions de mercure dans les incinérateurs de déchets urbains et de déchets médicaux en utilisant des produits de remplacement.
Сокращение выбросов ртути из установок для сжигания городских и медицинских отходов можно обеспечить за счет замены продуктов.
La science, la technologie et l’innovation ont le potentiel d’influer sur les principaux secteurs urbains comme les transports, l’énergie, l’eau, les déchets et la construction, ainsi que le montrent les analyses des réussites provenant de plusieurs villes dans le monde.
Наука, технологии и инновации обладают потенциалом влияния на ключевые секторы городского хозяйства, такие как транспорт, энергетика, водоснабжение, удаление отходов и здания, как показали отзывы об успешных примерах из городов по всему миру.
Une coopération plus poussée et d'autres missions d'étude seraient nécessaires pour déterminer la véracité d'assertions contradictoires au sujet de la contamination par des produits tels que les biphényles polychlorés (PCB) et par des déchets radioactifs, en raison notamment de l'utilisation possible de munitions à l'uranium appauvri
Для оценки противоречивых утверждений о таких видах загрязнения, как полихлордифенилы (ПХД) и радиоактивные отходы, включая боеприпасы, содержащие, возможно, обедненный уран, необходимо продолжать сотрудничество и проводить дополнительные полевые исследования
Dans sa décision VIII/2, adoptée à sa huitième réunion, la Conférence des Parties a chargé le Groupe de travail à composition non limitée d’élaborer, à compter de sa sixième réunion, pour que la Conférence des Parties l’examine à sa neuvième réunion, un plan de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d’équipements électriques et électroniques; prié le secrétariat de lancer des travaux sur les activités pertinentes mentionnées dans la décision; et encouragé vivement les Parties à mettre sur pied d’autres partenariats stratégiques sur les déchets d’équipements électriques et électroniques.
Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
La solution pourrait consister à mettre au point de nouveaux instruments financiers tenant compte des facteurs d’incertitude associés aux catastrophes naturelles ou anthropiques et couvrant les dépenses liées au déclassement et à l’évacuation définitive des déchets radioactifs;
В связи с этим можно разработать новаторские инструменты финансирования для покрытия непредвиденных расходов, связанных со стихийными и антропогенными бедствиями, снятием с эксплуатации и окончательным захоронением радиоактивных отходов.
Au cours de la période considérée, la situation en matière de sécurité est restée imprévisible, compte tenu notamment des tensions dues à l'interruption des audiences foraines, des conditions précaires dans lesquelles sont placés les combattants rassemblés dans des sites de préregroupement dépourvus d'installations adéquates, des désaccords entre le PNDDR et les dirigeants des milices en ce qui concerne l'application du programme de démantèlement et de désarmement des milices, du scandale des déchets toxiques, des déclarations incendiaires de dirigeants politiques, des manœuvres des partis politiques alors que la période de transition approchait de son terme et que le processus de paix s'enlisait, et de plusieurs grèves et manifestations de fonctionnaires et de membres de la gendarmerie
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
Prie également le Directeur exécutif d’aider les gouvernements à améliorer l’accès à l’énergie dans les zones rurales, en convertissant les déchets de la biomasse agricole en énergie, en tenant compte de l’expérience nationale et des technologies des pays en développement et des pays à économie en transition, et en élaborant des directives, notamment sur les partenariats public-privé, et en menant des activités de renforcement des capacités pour atténuer les gaz à effet de serre, en particulier grâce au recyclage et, le cas échéant, en convertissant les déchets en énergie, dans le cadre du programme de travail et du budget;
просит также Директора-исполнителя оказывать поддержку правительствам в расширении доступа к энергоресурсам в сельских районах путем переработки остаточной сельскохозяйственной биомассы в энергию, принимая во внимание опыт и технологии, имеющиеся на национальном уровне в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и посредством подготовки справочно-методических материалов, в том числе о партнерских отношениях между государственным и частным секторами, и усилия по созданию потенциала в области уменьшения выбросов парниковых газов, в частности путем рециркуляции и, в случае целесообразности, переработки отходов в энергию, в рамках программы работы и бюджета;
Cette série homogène de statistiques concernant le cheptel devrait être utilisée pour estimer les émissions de CH4 dues à la fermentation entérique, les émissions de CH4 et de N2O provenant de la gestion du fumier, les émissions directes de N2O à partir du sol et les émissions de N2O liées à la production de fumier, ainsi que les émissions résultant de l’utilisation de fumier comme combustible et les émissions liées aux eaux usées présentées dans le secteur des déchets.
Этот последовательный набор статистических данных о поголовье скота следует использовать для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2О и выбросов N2О, связанных с производством навоза, а также выбросов в результате использования навоза в качестве топлива и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
Dans le domaine de l'énergie nucléaire, la Russie poursuit des relations de coopération dans le domaine de la construction et de l'exploitation de centrales nucléaires dans des conditions de sécurité et en ce qui concerne la création de réacteurs de recherche, avec de nombreux pays membres de la Convention sur la sûreté des déchets radioactifs
В области ядерной энергетики Россия ведет сотрудничество в сооружении и безопасной эксплуатации атомных электростанций и создании исследовательских реакторов с широким кругом стран- участниц Договора о нераспространении
Prenant note en outre du fait que le PNUE devrait accroître davantage ses activités et son appui aux processus internationaux tels que l'Initiative des « 3R » (réduction, réutilisation et recyclage) et les accords multilatéraux sur l'environnement, notamment la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, qui sont censés fournir des orientations plus claires et des stratégies pratiques pour encourager la diminution des déchets et l'augmentation des ressources par le biais de la récupération, de la réutilisation et du recyclage des déchets,
отмечая далее, что Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует и далее расширять свои мероприятия и поддержку других международных инициатив, таких как Инициатива "3Rs" (по трем начальным буквам английских слов: рекуперация, повторное использование, рециркуляция), и международных природоохранных соглашений, особенно Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, которые, как ожидается, обеспечат бóльшую ясность и практические стратегии в интересах содействия минимизации образования отходов и расширению ресурсной базы за счет рекуперации, повторного использования и рециркуляции отходов,
L'Instance permanente recommande que le Rapporteur spécial sur la question des déchets toxiques, avec la participation du Comité des droits de l'enfant, du PNUE et de l'OMS, organise un atelier sur les incidences des polluants organiques persistants et des pesticides sur les peuples autochtones, notamment en examinant la question de la promotion et de l'utilisation des pesticides par les sociétés multinationales
Постоянный форум рекомендует, чтобы Специальный докладчик по токсичным отходам- при участии Комитета по правам ребенка, ЮНЕП и ВОЗ- организовал семинар, посвященный результатам осуществления Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях и последствиям применения пестицидов для коренных народов, в том числе в целях рассмотрения вопроса о пропаганде и применении пестицидов многонациональными корпорациями
Chaque jour, avant la réception des déchets, on mesure la valeur du rayonnement de fond indiquée par les appareils au centre de l'aire de contrôle encore vide
Ежедневно до начала приемки лома измеряют значение фоновых показаний приборов в центре пустой контрольной площадки
Un différend au sujet de la nomination d’un nouveau directeur de l’entreprise municipale d’enlèvement des ordures et d’élimination des déchets de Pristina, par exemple, a créé des tensions entre la MINUK et les fonctionnaires locaux de la municipalité.
Например, спор по поводу назначения нового директора муниципального предприятия по сбору и удалению отходов в Приштине обострил отношения между МООНК и местными должностными лицами в муниципалитете Приштины.
De favoriser la diffusion de technologies urbaines écologiquement rationnelles et des enseignements tirés en matière d'énergie et de gestion des déchets et de l'eau dans les villes du monde entier et d'encourager l'échange de données d'expérience aux niveaux sous-régional, régional et mondial
с) содействие распространению экологически рациональных технологий развития городов и опыта, накопленного в отношении регулирования энергетических и водных ресурсов и отходов в городах во всем мире и поощрение обмена опытом на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях
Les données homogènes concernant le cheptel devraient être utilisées dans les tableaux pertinents du CRF pour estimer les émissions de CH4 dues à la fermentation entérique, les émissions de CH4 et de N2O provenant de la gestion du fumier, les émissions directes de N2O à partir du sol et les émissions de N2O liées à la production et à l’utilisation de fumier, ainsi que les émissions résultant de l’utilisation de fumier comme combustible et les émissions liées aux eaux usées présentées dans le secteur des déchets.
Последовательный набор данных о поголовье скота следует использовать в соответствующих таблицах ОФД для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2O и выбросов N2O, связанных с производством и использованием навоза, а также выбросов, связанных с использованием навоза в качестве топлива, и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
Une délégation a mis en garde contre les références faites dans le document # qui n'avaient pas été avalisées par des organes intergouvernementaux, telles que celles concernant le lien entre croissance démographique et catastrophe naturelle, l'élimination des déchets et le changement climatique, ainsi que la référence à des réfugiés pour des motifs environnementaux
Одна из делегаций высказала опасение по поводу содержащихся в документе # ссылок, которые не были одобрены на межправительственном уровне, как, например, в отношении связи между ростом численности народонаселения и стихийными бедствиями, небезопасным удалением отходов и изменением климата, а также касательно термина «экологические беженцы»
Les émissions atmosphériques de métaux lourds peuvent survenir à divers moments du cycle de vie d'un produit: pendant la production du métal, la fabrication des produits et leur utilisation, à partir des décharges, pendant l'incinération des déchets et des boues d'épuration, pendant la crémation et pendant le recyclage des produits
Выбросы тяжелых металлов в атмосферу могут происходить на нескольких этапах жизненного цикла продукта: в процессе получения металла, изготовления продуктов, их использования, на мусорных полигонах, во время сжигания отходов и осадков сточных вод, сжигания и повторного использования продуктов
Les combustibles solides utilisés pour le chauffage domestique sont essentiellement le bois et le charbon, mais ils peuvent également comporter des résidus forestiers et agricoles, voire des déchets.
К числу основных видов твердого топлива, используемых для бытового отопления, в первую очередь относятся древесина и уголь, но они также могут быть представлены отходами лесо- и сельскохозяйственной деятельности и даже бытовыми отходами.
L’équipement devrait être considéré comme un déchet au titre de la Convention
Оборудование должно рассматриваться как отходы в соответствии с Конвенцией
Lorsqu’il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la demande de la Conférence des Parties [directement,] aux comités d’application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d’autres accords multilatéraux sur l’environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties.
Когда это целесообразно, Комитет может запрашивать информацию по просьбе Конференции Сторон [, либо непосредственно,] у комитетов по соблюдению, занимающихся опасными веществами и отходами под эгидой других соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, и представлять Конференции Сторон доклады об этой деятельности.
Les exceptions ne sont autorisées que conformément aux dispositions en vigueur sur la voie d’eau concernée relatives à la protection des eaux et à l’élimination des déchets produits à bord des bateaux.
Исключения допускаются только в соответствии с положениями, действующими на соответствующем водном пути и касающимися защиты вод и утилизации отходов, образующихся на борту судов.
Loi no 1347-XIII du 9 octobre 1997 concernant les déchets
Закон об отходах, No 1347- XIII от 9 октября 1997 года

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déchetterie в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова déchetterie

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.