Что означает créneau в французский?
Что означает слово créneau в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию créneau в французский.
Слово créneau в французский означает интервал, зубец, зубец стены. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова créneau
интервалnoun Instituer un système de créneaux pour la soumission des documents. Создание системы временн(х интервалов для обработки докладов. |
зубецnoun |
зубец стеныnoun |
Посмотреть больше примеров
Des créneaux horaires sont réservés chaque semaine à l’enseignement religieux, auquel la participation est volontaire, et les groupes religieux représentés sont divers. Каждую неделю выделяется время для уроков религиозного обучения, посещение которых носит добровольный характер; в ходе таких занятий представлены различные религиозные группы. |
Le deuxième créneau est la constitution de secteurs financiers accessibles à tous Второй сферой является «формирование финансовых секторов, обслуживающих широкий круг клиентов» |
Mais ce créneau sera bref. Однако имеющиеся возможности не могут сохраняться вечно. |
L'écotourisme représente sur le marché un créneau encore modeste, mais en progression rapide Экотуризм представляет собой небольшой, но быстро растущий узкоспециализированный рынок |
Je ne m'excuserai pas de t'avoir trouvé un créneau au réseau national. Хочешь заставить меня извиниться за то, что я выбил тебе местечко на национальном вещании? |
Le point de vue a été exprimé que la mise en œuvre du futur protocole ne devait pas avoir d’incidence sur les créneaux orbitaux et les bandes de fréquences attribués aux États en fonction des règles établies de l’UIT, car il serait possible, en cas de non-remboursement d’un prêt et de prise de contrôle du bien spatial, que le bailleur de fonds cherche à utiliser ces créneaux orbitaux et ces bandes de fréquence. Было высказано мнение, что осуществление будущего протокола не должно затрагивать орбитальные позиции и диапазоны частотного спектра, выделенные государствам в соответствии с установленными МСЭ правилами, поскольку в случае неисполнения обязательств финансирующий орган, приобретающий контроль над космическим имуществом, возможно, будет стремиться использовать такие орбитальные позиции и диапазон частотного спектра. |
En conséquence, un comité sectoriel ou un groupe de travail ne peut demander à bénéficier de services dans une langue supplémentaire pour ses travaux et débats, à moins qu’un organe délibérant n’en ait fait la demande, que des fonds extrabudgétaires ne soient mis à disposition, et que des négociations ne soient menées avec la Section de la gestion des documents afin de trouver un créneau où les sections concernées disposent des capacités requises. Поэтому секторальный комитет или рабочая группа не могут запрашивать для своей работы перевод на дополнительные языки, за исключением тех случаев, когда это было им конкретно поручено, когда выделены внебюджетные ресурсы и когда с УКМ проводятся переговоры для определения соответствующих возможностей планирования документооборота в отделах, отвечающих за обработку документов. |
Où sont les créneaux? А где бойницы? |
Les départements auteurs ont été invités par le Département: à établir des créneaux réalistes au vu de leurs meilleures « estimations » et de leur expérience, tout en gardant à l'esprit la règle des # et # semaines; à obtenir des organes intergouvernementaux qu'ils avalisent officiellement des délais de # et # semaines ou une autre formule analogue, si nécessaire; ou à avertir d'emblée les organes concernés, éventuellement dès l'adoption de décisions prévoyant l'établissement de rapports, que les documents seront établis, soumis et publiés en retard Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению просил департаменты-составители устанавливать реалистичные сроки представления документов исходя из их самого точного «прогноза» и с учетом накопленного опыта и всегда следовать установленным срокам # и # недель; получать официальное одобрение межправительственных органов на сроки # и # недель или, когда это необходимо, на альтернативный график; или же с самого начала информировать соответствующие органы, даже при принятии решения о представлении докладов, о том, что эти документы будут составлены, представлены и изданы с опозданием |
1.2 Affiner les priorités en matière d’environnement et d’énergie dans les domaines de résultat prioritaires en prenant en considération un créneau réaliste pour le PNUD ainsi que les besoins des pays les plus pauvres, identifier les déficits en ressources, et les soumettre aux donateurs 1.2 Уточнить стратегические приоритеты в области окружающей среды и энергетики в ключевых областях результатов, которые отражали бы реальную сферу деятельности для ПРООН, а также потребности беднейших стран; определить существующие пробелы в ресурсах; и представить эту информацию донорам. |
Depuis 1999, l’Agence japonaise d’exploration aérospatiale a contrôlé le créneau de lancement de tous les lancements afin d’éviter des engins orbitaux habités. С 1999 года ДЖАКСА контролирует стартовое окно для всех запусков с целью избежать сближения с находящимися на орбите пилотируемыми кораблями. |
Les programmes de formation appliqués à des entreprises qui opèrent dans des créneaux commerciaux porteurs se sont traduits par une hausse de la productivité et des revenus de celles-ci grâce à l'amélioration de leurs compétences technologiques et de gestion Программы обучения для фирм, функционирующих на нишевых рынках с хорошими перспективами роста, позволили повысить производительность и доходы предприятий за счет модернизации технологий и совершенствования управленческих навыков |
Si ces créneaux ne sont pas disponibles, le Secrétariat en choisira parmi ceux qui le sont. Если нет возможности предоставить эту очередность, Секретариат выберет время выступления из имеющегося в наличии. |
Ces États doivent s’attacher tout particulièrement à développer des créneaux spécialisés. Малым островным развивающимся государствам необходимо сосредоточить внимание на разработке рыночных ниш. |
Bien que, dans la plupart des cas, les départements d'origine soient responsables de la publication tardive des documents, la délégation des États-Unis partage l'avis du Comité consultatif, selon lequel le système de créneaux est devenu un obstacle à la publication en temps voulu des documents Хотя в большинстве случаев ответственность за несвоевременный выпуск документов лежит на департаментах-составителях, ее делегация согласна с мнением Консультативного комитета о том, что система сегментирования документооборота стала одним из препятствий для своевременного выпуска документов |
Les catégories et normes, et les marques propres des grands distributeurs prolifèrent et prennent une importance croissante, car elles deviennent de plus en plus des instruments de différenciation des produits, et de protection des parts de marché et des créneaux Устанавливаемые крупными компаниями розничной торговли категории и стандарты, а также частные торговые знаки получают все большее распространение, и повышается их роль в качестве инструментов индивидуализации продукции, сохранения положения на рынке и защиты рыночных ниш |
Une dermatite de contact peut-elle se développer dans ce créneau? Возможно ли, что контактный дерматит развился в течение этого отрезка времени? |
Suivi des activités d’assistance au secteur forestier dans la CEI et l’Europe du Sud‐Est; analyse des créneaux potentiels pour les activités du programme forestier Мониторинг деятельности по оказанию помощи в лесном секторе СЦВЕ и СНГ и анализ ниш для деятельности по линии ЛХПВЕ |
Le FENU se montre à la hauteur de la tâche s’agissant des OMD en occupant un créneau particulier du mécanisme international pour le développement en tant qu’organisation indépendante. В связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, деятельность ФКРООН в качестве самостоятельно действующей организации сосредоточена в конкретном секторе в рамках системы международного развития. |
Décide que le groupe de travail à composition non limitée se réunira à Genève en 2016, en tant qu’organe subsidiaire de l’Assemblée générale et conformément à son règlement intérieur, pendant une période maximale de 15 jours ouvrables, selon les créneaux disponibles, avec la participation et la contribution d’organisations internationales et de représentants de la société civile, conformément à la pratique établie, et qu’il tiendra sa session d’organisation le plus tôt possible ; постановляет, что эта рабочая группа открытого состава будет созвана в Женеве в 2016 году в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и в рамках ее правил процедуры, будет заседать, когда позволят временные рамки, в течение периода продолжительностью до 15 рабочих дней, допуская участие и вклад представителей международных организаций и гражданского общества, в соответствии с установленной практикой и проведет свою организационную сессию как можно скорее; |
Peu avant l'été, quelque chose a changé et en quelques semaines des personnalités modérées sont montés au créneau. В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед. |
Le Bureau fait valoir que si les programmes étaient plus précisément définis et les cadres stratégiques mieux formulés, toutes les parties prenantes seraient mieux à même de s'entendre sur le choix d'un créneau approprié pour le Bureau du Haut-Représentant et pour le programme d'appui des Nations Unies au NEPAD УСВН подчеркивает, что более четкое определение направленности деятельности по программам и более ясное формулирование стратегических рамок поможет всем заинтересованным сторонам выработать единую позицию в отношении надлежащего круга ведения Канцелярии Высокого представителя и программы поддержки Организацией Объединенных Наций НЕПАД |
— Écoutez, je n'aime pas vos méthodes mais je vais voir si je peux vous trouver un créneau. — Послушайте, мне не нравятся ваши методы, но я посмотрю, есть ли у меня свободное время. |
Nous avons calculé approximativement un créneau de 7 jours entre les enlèvements ce qui nous amène à ce soir. Мы вычислили промежуток приблизительно в семь дней между похищениями что в нашем случае это сегодня. |
Ok, j'ai un petit créneau. Ладно, у меня есть небольшое окно. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении créneau в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова créneau
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.