Что означает corriente в испанский?

Что означает слово corriente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию corriente в испанский.

Слово corriente в испанский означает ток, поток, течение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова corriente

ток

nounmasculine

Si tocas el cable, te va a dar la corriente.
Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.

поток

nounmasculine (Pequeño río o gran riachuelo; cuerpo de agua en movimiento confinado entre las orillas.)

Es igualmente arduo estimar las corrientes regionales o subregionales.
Не менее трудной задачей является и оценка региональных или субрегиональных потоков.

течение

nounneuter (movimiento (física)

Si quieres obtener algo en la vida, debes nadar contra la corriente.
Если хочешь чего-то добиться в жизни, ты должен плыть против течения.

Посмотреть больше примеров

Las leyes corrientes (de la Tierra) del tiempo y el espacio no son aplicables a estas botas.
Обычные (земные) понятия пространства и времени к ним неприменимы.
Conviene en seguir consignando créditos en el presupuesto básico para sufragar los compromisos de financiación actuales relativos al seguro médico después de la separación del servicio y la prima de repatriación con cargo a los ingresos corrientes;
принимает решение о дальнейшем выделении ассигнований из основного бюджета для покрытия текущих финансовых обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и субсидиям на репатриацию на распределительной основе;
Al concebir los nuevos acuerdos será preciso prestar suficiente atención a la estabilidad de las corrientes de capital
При поиске новых механизмов должное внимание следует уделить стабильности потоков
Por último, estamos firmemente convencidos de que un orden internacional de justicia y equidad debe rectificar las distorsiones de la economía mundial, reducir los efectos perjudiciales de las corrientes financieras especulativas y actuar más decisivamente contra los desequilibrios sociales y regionales en todo el mundo
Наконец, мы искренне убеждены в том, что международный порядок, базирующийся на справедливости и равенстве, должен способствовать устранению диспропорций в мировой экономике, смягчению вредных последствий спекулятивных финансовых потоков и принятию более решительных мер в связи с социальными и региональными дисбалансами в мире
El mundo entero debía de estar al corriente.
Весь мир должен быть в курсе его успехов.
Otras corrientes de capital privado
Другие потоки частного капитала
Vio la última evidencia de su amor desaparecer con la corriente.
Он смотрел как последнее доказательство их любви исчезает с течением.
En el párrafo # la Junta recomendó que el UNITAR reconsiderase la consignación de información en el estado de las corrientes de efectivo para incluir la parte que le corresponde en la cuenta mancomunada
В пункте # Комиссия рекомендует ЮНИТАР вновь рассмотреть вопрос об отражении в ведомости движения денежной наличности и данных о ее доле в денежном пуле
c) El Departamento seguirá gestionando la corriente de tareas en relación con la documentación y la prestación de servicios de reuniones, aprovechando al máximo los recursos humanos, financieros y de tecnología de la información que tiene a su disposición
c) Департамент будет и впредь регулировать поток документации и обслуживание заседаний на основе оптимального использования людских, финансовых и информационных ресурсов, имеющихся в его распоряжении
La supervisión de las corrientes de recursos en el futuro
Динамика поступления ресурсов на цели осуществления других связанных с народонаселением видов деятельности
Reconoce la función que cumplen las corrientes de capital privado en la movilización de recursos financieros para el desarrollo, destaca las dificultades que plantea para muchos países en desarrollo la afluencia excesiva de corrientes de capital a corto plazo, hace notar que al formular y aplicar medidas de gestión de las corrientes de capital para resolver esos problemas, como políticas macroeconómicas, medidas macroprudenciales y otras modalidades de regulación de la cuenta de capital, es necesario tener en cuenta las circunstancias concretas de cada país;
признает роль потоков частного капитала в мобилизации средств для финансирования развития, подчеркивает проблемы, которые порождает чрезмерный приток краткосрочного капитала во многие развивающиеся страны, отмечает, что при разработке и осуществлении мер по управлению потоками капитала в целях решения этих проблем, включая меры макроэкономической политики, меры макропруденциального регулирования и другие формы регулирования операций по счету движения капитала, необходимо учитывать специфику положения отдельных стран;
Precisamente por ser corriente prefieren que se les consulte y no que se les ordene.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Su delegación apoya la recomendación formulada en el informe de que se preste asistencia financiera y técnica a los Estados Miembros interesados con objeto de reforzar su capacidad de controlar las fronteras para hacer frente a las corrientes de combatientes terroristas extranjeros.
Делегация Сенегала поддерживает сформулированную в упомянутом докладе рекомендацию в отношении того, что затронутым государствам-членам должна предоставляться финансовая и техническая помощь для увеличения потенциала органов пограничного контроля с целью пресечения потоков иностранных боевиков-террористов.
Si bien la globalización y el aumento de las corrientes de comercio e inversiones internacionales han contribuido al logro de esos objetivos, también han exacerbado la complejidad de las transacciones comerciales, la tecnología y la legislación
Хотя глобализация и расширение международных торговых и инвестиционных потоков и способствуют достижению этих целей, они приводят к усложнению коммерческих операций, технологий и законодательных норм
Insta a seguir apoyando medidas para hacer frente a los problemas que plantean la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en África, con inclusión de, según corresponda, el alivio de la deuda, mejor acceso a los mercados, apoyo al sector privado y la iniciativa empresarial, mayor asistencia oficial para el desarrollo, mayores corrientes de inversión extranjera directa y transferencia de tecnología;
настоятельно призывает неустанно поддерживать меры по решению проблем искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в Африке, в том числе, где это целесообразно, путем облегчения бремени задолженности, расширения доступа на рынки, поддержки частного сектора и предпринимательства, увеличения официальной помощи в целях развития, прямых иностранных инвестиций и передачи технологии;
En consecuencia, se apartaron de las principales corrientes políticas a fin de prepararse para la yihad.
Соответственно они отдалялись от институций доминирующего общества, готовясь к джихаду.
Además, esa situación geográfica no los hace atractivos a las inversiones extranjeras ni a otras corrientes financieras y los excluye todavía más del ciclo del sistema económico internacional.
Указанное географическое положение также делает их непривлекательными для иностранных инвестиций и других финансовых потоков, что еще более способствует их исключению из цикла международной экономической системы.
Las organizaciones de la sociedad civil comunicaran a las entidades de enlace nacional y las entidades de enlace institucionales de otras entidades informantes, según procediera, información sobre: i) los indicadores del desempeño referidos a la participación de la sociedad civil en la aplicación de la Estrategia (en particular los indicadores CONS‐O‐1, CONS-O-3 y CONS-O-4) y otros indicadores del desempeño pertinentes (CONS-O-7, CONS-O-13 y CONS-O-17), según procediera, y ii) las corrientes financieras destinadas a la aplicación de la Convención.
ОГО сообщали НКЦ и институциональным координационным центрам других отчитывающихся субъектов, когда таковые существуют, информацию по i) показателям результативности, касающимся участия гражданского общества в осуществлении Стратегии (особенно по показателям СВОД-О-1, СВОД-О-3, СВОД-О-4), и другим соответствующим показателям результативности, которые могут быть применены (СВОД-О-7, СВОД-О-13 и СВОД-О-17), а также о ii) финансовых потоках, направляемых на осуществление Конвенции.
c) El CCI incluya en el estado de las corrientes de efectivo la parte que le corresponde en la cuenta mancomunada de las oficinas de las Naciones Unidas situadas fuera de la Sede; y
c) ЦМТ указывал в ведомости движения наличных средств свою долю в денежных пулах отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений
Esto se debe a los vientos alisios que soplan de este a oeste a través del Atlántico hasta el continente americano y las corrientes cálidas que fluyen desde el Ecuador hasta el Mar de Noruega, donde el ángulo de la costa noruega y la trayectoria abierta al Océano Ártico guían el aire y las aguas templados a latitudes más septentrionales.
Это объясняется пассатами, которые дуют в направлении с востока на запад через Атлантический океан в направлении Американского континента, и теплыми течениями от экватора до Норвежского моря, где угловая конфигурация норвежского побережья и открытый выход в Северный Ледовитый океан определяют движение теплого воздуха и вод в направлении более северных широт.
Sin embargo, según los datos empíricos, estos vínculos no han sido fuertes en la mayoría de los países en desarrollo, incluso en los que lograron atraer importantes corrientes de IED
Вместе с тем эмпирические данные свидетельствуют о том, что в большинстве развивающихся стран, причем даже в тех странах, которые добились успеха в привлечении значительных объемов ПИИ, обратные связи не являются тесными
Elaborar un sistema de CFP sin carácter vinculante con arreglo al cual los países notifiquen al PNUMA datos sobre las importaciones y exportaciones de mercurio a fin de abordar preocupaciones relativas a los datos planteadas por los países y proporcionar herramientas adicionales a los países que deseen mejorar el control de las corrientes comerciales de mercurio.
Разработка необязательной системы ПОС, через которую страны представляли бы данные об импорте и экспорте ртути ЮНЕП, с тем чтобы учесть выраженную странами озабоченность по поводу недостатка соответствующих данных и предоставить дополнительные рычаги воздействия странам, которые желают улучшить контроль над торговлей ртутью.
Algunos aspectos desesperantes del idioma eran, por ejemplo, los sonidos oclusivos (producidos por la interrupción de la corriente de aire al cerrar la glotis), las numerosas vocales en sucesión —hasta cinco en una palabra—, y las escasas consonantes que se utilizan.
Обрывистые придыхания таитянского языка, а также многочисленные идущие подряд гласные (до пяти в одном слове) с редкими согласными приводили миссионеров в отчаяние.
Poniendo de relieve el carácter mundial del fenómeno de las migraciones, la importancia de la cooperación y el diálogo a nivel internacional, regional y bilateral a ese respecto, cuando proceda, y la necesidad de proteger los derechos humanos de los migrantes, particularmente en estos momentos en que las corrientes migratorias han aumentado en la economía globalizada y se producen en un contexto caracterizado por nuevas inquietudes en materia de seguridad,
подчеркивая глобальный характер явления миграции, важность международного, регионального и двустороннего сотрудничества и, в надлежащих случаях, диалога в этой связи и необходимость защиты прав человека мигрантов, в частности в период усиления миграционных потоков в рамках глобализованной экономики и в контексте новых озабоченностей, касающихся безопасности,
Dinamarca ha publicado el primero de una serie planeada de informes sobre la forma en que contribuye al objetivo de fomentar una asociación mundial para el desarrollo (el octavo objetivo de la Declaración del Milenio), en los que examinan las esferas de política que afectan al desarrollo, como el comercio, la ayuda, la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital, las migraciones, la transferencia de conocimientos y tecnología, y también el medio ambiente
Дания опубликовала первый из запланированной серии докладов о ее вкладе в достижение цели налаживания глобального партнерства в интересах развития (одна из задач восьми целей, поставленных в Декларации тысячелетия), изучив те политические области, которые затрагивают развитие, например торговлю, помощь, иностранные инвестиции и другие потоки капитала, миграцию, передачу знаний и технологию, а также окружающую среду

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении corriente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова corriente

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.