Что означает continuo в испанский?
Что означает слово continuo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию continuo в испанский.
Слово continuo в испанский означает непрерывный, беспрерывный, континуум. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова continuo
непрерывныйadjective (Sin cortes, paradas o interrupciones.) La educación no debe limitarse a nuestra juventud, debe ser un proceso continuo a través de toda nuestra vida. Образование не должно быть ограничено нашей молодостью, а должно быть непрерывным процессом, проходящим через всю нашу жизнь. |
беспрерывныйnoun El examen del Consejo de Derechos Humanos es un proceso continuo. Обзор Совета по правам человека — это беспрерывный процесс. |
континуумnoun El fuero interno y el fuero externo deberían considerarse, por lo general, un continuo. Forum internum и forum externum следует в целом рассматривать как континуум. |
Посмотреть больше примеров
Continúa la búsqueda de los principales fugitivos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha Продолжается розыск других высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия: Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и других, подлежащих судебному преследованию в Аруше |
Como resultado de las continuas necesidades críticas y los problemas para completar el proceso de transición en materia humanitaria, se han mantenido cuatro grupos temáticos sobre la vivienda, la salud, la protección y el agua y el saneamiento. В связи с сохраняющимися острыми потребностями и проблемами, наблюдающимися в деле завершения гуманитарного переходного процесса, продолжалась деятельность в четырех областях, касающихся жилья, здравоохранения, обеспечения защиты и водоснабжения и санитарии. |
Hjelm continuó: – ¿Es tu marca registrada o algo así? Йельм продолжал: — Это ваша торговая марка или что-то в этом роде? |
—Como te decía, el Papa se niega a vivir en el palacio —continuó Nauwhat—, y ha regresado a su antiguo hogar. — Как я говорил, папа отказывается жить во дворце, — сказал Науйотт, — и вернулся в свой старый дом. |
En cuanto el derecho a la salud, se continúa ejecutando las líneas del Plan Estratégico Nacional de Salud Sexual Reproductiva 2009-2015, para lo que se designó presupuesto que ha permitido, la incorporación de nueva tecnología anticonceptiva al sistema integral de salud, la capacitación al personal de salud en nueva tecnología anticonceptiva y la conformación del Comité de Salud Sexual y Reproductiva, para el seguimiento de los procesos en la temática. Что касается права на здоровье, то продолжается осуществление Национального стратегического плана в области сексуального и репродуктивного здоровья на 2009-2015 годы, причем благодаря выделенным в этих целях бюджетным средствам удалось включить в комплексную систему здравоохранения новые методы контрацепции, провести подготовку медицинских сотрудников по вопросам ее применения и сформировать Комитет по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, отвечающий за мониторинг деятельности в этом секторе. |
En el curso de su programa de protección, la Oficina en Camboya continuó supervisando la situación general de derechos humanos y señalando periódicamente sus preocupaciones a la atención de las autoridades nacionales y provinciales. В рамках своей программы защиты УВКПЧ/Камбоджа продолжало мониторинг общей ситуации в области прав человека, регулярно доводя свою озабоченность до сведения национальных и региональных властей. |
Por consiguiente, insto a la comunidad internacional a que continúe proporcionando su generoso apoyo a las instituciones económicas emergentes, a medida que nos esforzamos por reconstruir la infraestructura destruida y por revitalizar la actividad económica en las zonas que nuestras fuerzas están asegurando. Поэтому я призываю международное сообщество продолжать свою щедрую поддержку нарождающимся экономическим институтам на этом этапе, когда мы стремимся восстановить разрушенную инфраструктуру и возродить экономическую жизнь в районах, безопасность которых обеспечивают наши силы. |
En la República de Azerbaiyán continúa el proceso de establecimiento de relaciones de mercado y de intensificación del desarrollo económico y social В Азербайджанской Республике продолжается процесс становления рыночных отношений, осуществляются значительные изменения в сторону активизации социально-экономического развития страны |
Entre los logros de los últimos años se encuentran la construcción y puesta en marcha de tres centros de salud de distrito-los de West Bay, East End y Northside en Gran Caimán, terminados todos en # y la ampliación continua por fases del Complejo de servicios de salud de las Islas Caimán, en el que se inauguraron las unidades de fisioterapia y salud mental en septiembre de # y varios departamentos, incluidas las salas infantil y de maternidad, se inauguraron en octubre de В последние годы было осуществлено строительство и укомплектование трех районных медицинских центров: в # году в районе Уэст-Бей, Ист-Энде и северной части острова Большой Кайман,- а строительство лечебно-медицинского комплекса Каймановых островов достигло завершающей фазы; физиотерапевтическое и психиатрическое отделения этого центра были открыты в сентябре # года и несколько отделений, в том числе детское и родильное отделения,- к октябрю # года |
Al Comité le preocupan profundamente los devastadores efectos de la combinación de problemas económicos, demográficos y de seguridad a los que se enfrenta el Líbano como consecuencia del conflicto continuo en la República Árabe Siria, que han dado lugar a: Комитет глубоко осознает, какое в совокупности разрушительное воздействие оказывают стоящие перед Ливаном экономические, демографические проблемы и задачи в области безопасности, связанные с продолжающимся конфликтом в Сирийской Арабской Республике, который приводит к следующим последствиям: |
La consumación ¿Por qué funciona así, porqué esa dinámica continúa actuando en la próxima relación? — Почему так происходит, почему эта динамика продолжает действовать в следующей связи? |
Señala el continuo apoyo del Departamento de Información Pública para consolidar la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno en una sola casa de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que en el 27° período de sesiones del Comité informe en detalle de los progresos logrados; отмечает неизменную поддержку Департаментом общественной информации усилий по консолидации присутствия Организации Объединенных Наций на местах путем создания единых «домов» Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря представить Комитету по информации на его двадцать седьмой сессии подробный доклад о прогрессе, достигнутом в этой области; |
Continúa. Что именно? |
La Arcor empezó a exportar en los años setenta, y continuó su internacionalización con una inversión en la Arcorpar en el Paraguay (1976) y la aprobación de inversiones en proyectos en el Uruguay (Van Dam) y el Brasil (Nechar), que se realizaron a principios de los años ochenta. Компания "Аркор" начала осуществлять экспорт в 1970-х годах, и за этим последовал процесс интернационализации в результате вложения инвестиций в компанию "Аркорпар" в Парагвае (1976 год) и одобрения инвестиций в проекты в Уругвае ("Ван Дам") и Бразилии ("Нешар"), которые были осуществлены в начале 1980-х годов. |
Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe ayudando a los Estados que lo soliciten a establecer marcos operacionales esenciales para la comunicación a través de las fronteras nacionales y dentro de ellas, y facilitando el intercambio de información y análisis de las tendencias del tráfico de drogas, a fin de aumentar los conocimientos acerca del problema mundial de las drogas a nivel nacional, regional e internacional, reconoce la importancia de integrar a los laboratorios en los marcos de fiscalización de drogas y prestar apoyo científico a esos marcos, y la importancia de considerar los datos analíticos de calidad como una fuente de información primaria a nivel mundial, y la insta a que coordine sus actividades con otras entidades internacionales, como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL); рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать его усилия по оказанию государствам, по их просьбе, поддержки в создании оперативных механизмов, необходимых для поддержания трансграничной связи и связи в пределах национальных границ и содействия обмену информацией о тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и ее анализу, в целях расширения знаний о мировой проблеме наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях, признает важное значение объединения лабораторий и оказания научной поддержки рамочным механизмам контроля над наркотиками, а также важность рассмотрения качественных аналитических данных как основного источника информации во всем мире и настоятельно призывает обеспечить координацию с другими международными организациями, в том числе с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол); |
—No soy tu padre —continuó Itkovian—, pero seré como él. – Я не ваш отец, – продолжил Итковиан, – но я буду как он. |
Gravemente preocupada por el empeoramiento de la situación humanitaria, económica y social de la República Democrática del Congo, en particular en la región oriental, y por los efectos de los continuos enfrentamientos armados sobre los habitantes del país, especialmente las mujeres y los niños, будучи серьезно озабочена ухудшением гуманитарной и социально-экономической ситуации в Демократической Республике Конго, в частности в восточной части Конго, и последствиями продолжающихся боевых действий для населения страны, особенно женщин и детей, |
La heroica huelga de hambre de los presos saharauis reafirmó la crueldad de la ocupación marroquí y subrayó la continua conculcación de los derechos humanos Героическая голодовка заключенных в Западной Сахаре вновь продемонстрировала жестокость марокканской оккупации и вскрыла продолжающиеся нарушения прав человека |
Los programas de atención de la salud del Gobierno realizan de forma continua amplias campañas de sensibilización sobre la prevención y la cura de enfermedades mortíferas, como la tuberculosis y el VIH/SIDA Постоянным компонентом государственных планов охраны здоровья остается обширная кампания в средствах массовой информации с целью пропаганды мер профилактики и лечения таких смертельных заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД |
Este Gobierno, en especial por conducto del jefe de su gabinete, dice que no puede negociar mientras continúe la violencia, como si la parte palestina fuera responsable de la ocupación y las actividades del ejército israelí, los colonos y la campaña contra nuestro pueblo Это правительство- устами главы своего кабинета, в частности,- утверждает, что оно якобы не может вести переговоры в то время, когда продолжается насилие, как если бы палестинская сторона несет ответственность за оккупацию и практику израильской армии, за поселенцев и кампании против нашего народа |
Apoyo continuo a la promoción de una cultura de evaluación en la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en todas las etapas de planificación, elaboración y ejecución de los programas Постоянная поддержка усилий по содействию внедрению культуры оценки в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на всех этапах планирования, разработки и осуществления программ |
La conversación continuó, no sin una cierta confusión lingüística. Беседа продолжилась не без некоторых языковых проблем. |
A nivel internacional, existe una necesidad continua de encontrar espacio para preservar archivos en dos situaciones: primero, cuando hay en marcha un conflicto o este parece inminente y los registros pueden resultar destruidos; y segundo, cuando los registros quedarán probablemente destruidos por problemas ambientales, como el moho, los insectos o los desastres naturales. В международном масштабе существует постоянная необходимость в поиске помещений для хранения архивов в двух случаях: во-первых, когда существует конфликт и есть угроза его возникновения и материалы могут быть уничтожены; а во-вторых, когда материалы могут быть уничтожены под воздействием природных факторов, таких как плесень, паразиты или стихийные бедствия. |
Nos descorazona el uso continuo del informe del Grupo de Expertos para atacar a Zimbabwe Мы встревожены постоянным использованием доклада Группы для очернения Зимбабве |
Pobre muchacho —continuó suspirando— haber tenido ese orgullo y haber venido a parar en eso. Бедный мальчик, – вздохнула она, – быть таким гордецом и к чему прийти! |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении continuo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова continuo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.