Что означает comunicado urgente в испанский?

Что означает слово comunicado urgente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comunicado urgente в испанский.

Слово comunicado urgente в испанский означает срочное донесение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова comunicado urgente

срочное донесение

Посмотреть больше примеров

Acepté el sobre y lo abrí: COMUNICADO URGENTE HUNTER S.
Взяв конверт, тут же его вскрыл: СРОЧНАЯ ТЕЛЕГРАММА ХАНТЕРУ С.
En un comunicado urgente que emitieron a 14 días de estos sucesos se señaló también el silencio de los responsables gubernamentales.
В пресс-релизе [исп], выпущенном спустя две недели, жители Черана отметили полное безразличие к недавним событиям со стороны властей.
También realiza llamamientos urgentes, publica comunicados de prensa y elabora informes y publicaciones sobre violaciones de los derechos humanos.
Она выпускает призывы к незамедлительным действиям, пресс-релизы, доклады и публикации о нарушениях прав человека.
En ese sentido, se consideró que la firma conjunta de comunicados, sean urgentes o no, y las declaraciones conjuntas sobre situaciones que requieren una reacción inmediata de los mecanismos de protección de los derechos humanos son procedimientos firmemente establecidos que deberían propiciar la coordinación para la realización de misiones conjuntas sobre el terreno.
Совместное подписание срочных обращений, а также других обращений, совместных заявлений по ситуациям, требующим незамедлительной реакции со стороны правозащитных механизмов, были в этой связи признаны примерами положительного опыта, которыми следует руководствоваться при обеспечении координации в проведении совместных миссий на местах.
Fortalecer las iniciativas conjuntas, incluidos los llamamientos urgentes, las declaraciones, los comunicados de prensa y las comunicaciones;
укрепить совместные инициативы, включая совместные призывы к безотлагательным действиям, заявления, пресс-релизы и сообщения;
Como explicó en un comunicado Amnistía Internacional solicitando una acción urgente:
Вот какую информацию Amnesty International приводит в заявлении [анг], призывая немедленно действовать:
Si el preso requiere tratamiento hospitalario urgente, se redacta un comunicado especial para trasladarlo a un hospital.
Если заключенному требуется срочное стационарное лечение, составляется спецсообщение для доставки в стационар.
Concretamente, publicó comunicados de prensa y noticias urgentes durante las reuniones regionales y subregionales y preparó un folleto y un cartel sobre la Conferencia.
В частности, он выпускал пресс-релизы и информационные бюллетени во время проведения региональных и субрегиональных совещаний и подготовил брошюру и плакат, посвященные Конференции.
b) Establezcan, con el apoyo del gobierno nacional y de acuerdo con la capacidad, los recursos y las limitaciones de cada Estado, una institución central compuesta de centros operacionales y basada en un modelo de asociación entre los sectores público y privado, que incluya, como mínimo, los siguientes elementos: un servicio de atención telefónica y un sitio web fácilmente accesibles, un sistema de distribución de fotografías, enlaces con las fuerzas del orden, ofreciendo capacitación, modelos de políticas y procedimientos, apoyo técnico, así como la asociación voluntaria entre las fuerzas del orden y las sociedades de radiodifusión para emitir un comunicado urgente en los casos más graves de secuestro de niños a fin de conseguir la cooperación inmediata de toda la comunidad local
b) с учетом потенциала, ресурсов и ограничений каждого государства на основе модели партнерства между государственным и частным секторами и при поддержке национального правительства создать центральное учреждение, состоящее из оперативных центров и обеспечивающее как минимум наличие: легкодоступных телефонной службы и вебсайта в Интернете, системы распространения фотографий и связи с правоохранительными органами посредством организации профессиональной подготовки, разработки эффективной политики и процедур и оказания технической помощи, а также добровольного партнерства между правоприменительными органами и компаниями теле- и радиовещания для оперативного распространения информации о наиболее серьезных случаях похищения детей в целях скорейшей мобилизации всей местной общины
Esta decisión tuvo dos efectos: en primer lugar, retrasó la transmisión de información sobre las acusaciones al ACNUDH, que se debía haber comunicado de forma urgente; en segundo lugar, ocultó la importancia de las acusaciones, enterrándolas entre otras acusaciones muy graves contra otras tropas extranjeras.
Двумя следствиями этого решения явились следующие: во-первых, оно замедлило передачу информации об обвинениях в УВКПЧ, которую следовало сообщить в срочном порядке; во-вторых, оно скрыло важность обвинений в результате указания их вместе с другими крайне серьезными обвинениями военнослужащих других иностранных контингентов.
Mi delegación ha comunicado anteriormente por escrito la necesidad urgente de poner fin a todo acto palestino de violencia y terrorismo contra Israel.
Моя делегация в своих письмах ранее уже заявляла о настоятельной необходимости положить конец всем насильственным и террористическим действиям палестинцев, направленным против Израиля.
Mi delegación ha comunicado anteriormente por escrito la necesidad urgente de poner fin a todo acto palestino de violencia y terrorismo contra Israel
Моя делегация в своих письмах ранее уже заявляла о настоятельной необходимости положить конец всем насильственным и террористическим действиям палестинцев, направленным против Израиля
A modo indicativo, entre el # o de enero y el # de diciembre de # se realizaron # llamamientos urgentes # cartas de alegación y # comunicados de prensa
За период с # января по # декабря # года было ориентировочно направлено # призывов к незамедлительным действиям # писем с утверждениями и # сообщений для печати
Para ello han enviado cartas con llamamientos urgentes, emitido comunicados de prensa, preparado estudios temáticos y visitado países, en el contexto de sus respectivos mandatos y con la debida consideración del mandato del Relator Especial, que incluye la estrecha colaboración con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales.
При этом они рассылали письма с настоятельными призывами, выпускали пресс-релизы, подготавливали тематические исследования и организовывали посещение различных стран в контексте их мандатов с должным учетом мандата Специального докладчика, предусматривающего работу в тесной координации с другими мандатариями специальных процедур.
—Precisamente traigo un comunicado urgente de parte del gobernador general sobre este mismo asunto.
— Я привез срочное коммюнике от генерал-губернатора на ту же тему.
Comunicado urgente.
отзовитесь.
—Estamos comentando el comunicado urgente de Plíyev de esta mañana.
— Мы обсуждаем срочное сообщение, полученное от Алиева сегодня утром.
La naturaleza exacta de este tema no me ha sido comunicado por mi marido, pero parece que requiere su participación urgente.
Точный характер этих вопросов даже я не могу знать от своего мужа, но они, кажется, требуют его срочного вмешательства.
Llamamientos urgentes, cartas de transmisión de denuncias a los gobiernos y comunicados de prensa
Призывы к незамедлительным действиям, письма, содержащие утверждения, адресованные правительству, и пресс-релизы
Cuando se trataba de transmitir un comunicado urgente, tenía que llamar seis minutos antes de una hora par en punto.
Если ему нужно было передать срочное сообщение, звонить следовало за шесть минут до каждого четного часа.
Ello significó no sólo contactos permanentes con la Secretaría y otras relatorías especiales sino también con muchos gobiernos y la preparación de numerosos llamamientos urgentes, cartas de alegación y comunicados de prensa.
Это означало не только поддержание постоянных контактов с секретариатом и другими специальными докладчиками, но и постоянные контакты с большим числом правительств и подготовку многочисленных призывов к незамедлительным действиям, писем с утверждениями и сообщений для печати.
Ello significó no sólo contactos permanentes con la Secretaría y otras relatorías especiales sino también con muchos gobiernos y la preparación de numerosos llamamientos urgentes, cartas de alegación y comunicados de prensa
Это означало не только поддержание постоянных контактов с секретариатом и другими специальными докладчиками, но и постоянные контакты с большим числом правительств и подготовку многочисленных призывов к незамедлительным действиям, писем с утверждениями и сообщений для печати
Además, la Oficina prestará servicios (comunicados de prensa, avisos urgentes para los medios de comunicación, entrevistas y reuniones informativas públicas, artículos de opinión y diseño de estrategias de comunicación y concienciación sobre las crisis) concebidos para amplificar la repercusión de las estrategias y los mensajes relativos a países concretos, lo cual fortalecerá en general la labor de promoción humanitaria.
Управление будет также предоставлять услуги — включая подготовку пресс-релизов и сообщений для средств массовой информации и организацию интервью и открытых брифингов, а также подготовку обзорных статьей и разработку стратегий информационно-пропагандистского освещения кризисов, — призванные дополнять стратегии и сообщения для конкретных стран и тем самым укреплять общую гуманитарную пропаганду.
Además, la Subdivisión prestará servicios (comunicados de prensa, avisos urgentes para los medios de comunicación, entrevistas y reuniones informativas públicas, artículos de opinión y diseño de estrategias de comunicación y concienciación sobre las crisis) concebidos para amplificar la repercusión de las estrategias y los mensajes relativos a países concretos, lo cual fortalecerá en general la labor de promoción humanitaria.
Сектор коммуникации и информационного обслуживания будет также предоставлять услуги — включая подготовку пресс-релизов и сообщений для средств массовой информации и организацию интервью и открытых брифингов, а также подготовку обзорных статьей и разработку стратегий информационно-пропагандистского освещения кризисов, — призванные дополнять стратегии и сообщения для конкретных стран и тем самым укреплять общую гуманитарную пропаганду.
Llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias a los gobiernos y comunicados de prensa
Призывы к незамедлительным действиям и письма, содержащие утверждения, адресованные правительствам, и пресс-релизы

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении comunicado urgente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.