Что означает base в испанский?
Что означает слово base в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию base в испанский.
Слово base в испанский означает основание, база, основа, основание, базис. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова base
основаниеnounneuter El área de un triángulo es la mitad del área del rectángulo con base y altura equivalentes. Площадь треугольника равна половине площади прямоугольника с теми же основанием и высотой. |
базаnounfeminine Gran Bretaña tiene dos bases militares en Chipre. Великобритания имеет две военные базы на Кипре. |
основаnounfeminine (Químico de cualquier especie, iónico o molecular, caoaz de aceptar o recibir un protón (ion de hidrógeno) de otra sustancia; la otra sustancia actúa como un ácido al proveer el protón.) Cada uno toma decisiones basado en sus experiencias personales. Каждый человек делает выводы на основе личного опыта. |
основаниеnoun (Cualquier sustancia que en disolución acuosa aporta iones OH− al medio.) El área de un triángulo es la mitad del área del rectángulo con base y altura equivalentes. Площадь треугольника равна половине площади прямоугольника с теми же основанием и высотой. |
базисnoun (множество векторов) El problema que hemos tenido crackeandolo es que no teníamos base, ningún lugar desde el que empezar. Но проблема взлома в том, что у нас нет базиса, не с чего начинать. |
Посмотреть больше примеров
Para obtener más información sobre los umbrales de bajos ingresos (base # ) antes de impuestos, consúltese la respuesta a la pregunta С информацией о минимально приемлемых уровнях доходов до налогообложения (за основу принят # год) можно ознакомиться в ответе на вопрос |
El Fondo especial para el cambio climático y el Fondo para los países menos adelantados, ambos de reciente creación y gestionados por el FMAM proporcionarán, junto con los fondos del mecanismo para un desarrollo limpio destinados a la adaptación, una sólida base financiera para proseguir esta labor en el futuro. Средства недавно учрежденных Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для дальнейшей работы в данной области. |
Se acordó que la Asociación serviría de base para que los asociados interesados pudieran crear una red de agentes privados para intercambiar mejores prácticas y modelos empresariales en los sectores de la construcción, la financiación de la vivienda, el agua y el saneamiento, la energía, el transporte, la gestión de desastres y la reconstrucción, la tecnología de la información y la capacitación. С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка. |
Una de ellas es el ejercicio de la jurisdicción universal sobre la base de la legislación nacional, práctica que su delegación no puede entender, y mucho menos aceptar, porque esa legislación es intrínsecamente unilateral y limitada en su alcance. Одним из них является осуществление универсальной юрисдикции на основе национального законодательства – практика, которую делегация Конго не может понять и уж тем более принять, поскольку такое законодательство является по своей сути односторонним и ограниченным по охвату. |
Falta una base de confianza, y ganar/ganar se convierte en una técnica superficial e inefectiva. "Отсутствует фундамент доверия, и подход ""Выиграл/Выиграл"" превращается в неэффективную поверхностную технику." |
Sobre la base de la consideración de los marcos regionales existentes parece razonable el objetivo de # a # regiones de GMA С учетом существующих региональных сетей разумной представляется цифра в # регионов ГОМС |
El Comité podrá revocar su decisión de que la queja es admisible sobre la base de las explicaciones o declaraciones que presente posteriormente el Estado Parte de conformidad con este artículo. Комитет может пересмотреть свое решение о приемлемости жалобы в свете любых объяснений или заявлений, представленных государством‐участником в соответствии с настоящим правилом. |
Incluye 5.465 artículos transferidos a la UNOTIL; 1.078 artículos transferidos a otras misiones y a la Base Logística de las Naciones Unidas; 1.270 artículos vendidos; 11.661 artículos donados; y 2.291 artículos pasados a pérdidas Включая 5465 единиц, переданных ОООНТЛ; 1078 единиц переданы другим миссиям и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия; 1270 единиц проданы; 11 661 единица переданы в дар; и 2291 единица списана |
Además de esas instalaciones, la BLNU se encarga del mantenimiento de los locales de la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España). Помимо этих помещений, БСООН отвечает за ремонт и обслуживание помещений Вспомогательной базы Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания. |
Si se dispone del mismo nivel de fondos básicos para las actividades relacionadas con la aplicación conjunta que en el bienio # y sobre la base de los mismos principios y la misma estructura de derechos que para el MDL (el derecho es proporcional a las reducciones de las emisiones conseguidas por el proyecto, con una tasa reducida para los proyectos en pequeña escala), se calcula que la aplicación conjunta requerirá la misma tasa de derechos que el MDL para evitar la necesidad de fondos suplementarios a largo plazo, por ejemplo al concluir el primer período de compromiso Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств |
Los avances logrados en la aplicación del Marco se examinan cada seis meses en una reunión oficial de la Comisión dedicada a Sierra Leona, sobre la base de un informe preparado conjuntamente por el Gobierno y la Comisión Обзор прогресса в осуществлении Рамок проводится каждые полгода на официальном заседании Комиссии, посвященном конкретной стране, на основе доклада, подготовленного совместно правительством и Комиссией |
Planta de tallos leñosos densamente poblada de ramas desde la base. Куст — это низкорослое древовидное растение, разветвляющееся от самого основания, а кустарник — скопление кустов. |
Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General a este respecto y nos parece que es una buena base para nuestros trabajos. В связи с этим мы положительно оцениваем доклад Генерального секретаря и считаем его той прочной основой, на которую следует ориентироваться. |
La base jurídica para las zonas de seguridad estaba constituida por los “compromisos oficiales” de las autoridades judías y árabes contraídos el 17 de mayo de 1948, y un acuerdo entre el CICR y las autoridades judías y árabes, concertado en mayo de 1948. Правовой основой для зон безопасность стали «формальные обязательства» еврейских и арабских властей, объявленные 9 и 17 мая 1948 года, и договоренность между МККК и еврейскими и арабскими властями, достигнутая в мае 1948 года. |
Alienta a los Estados partes en la Convención a que presenten periódicamente información actualizada y a que amplíen, cuando proceda, la información que figura en las bases de datos sobre la recuperación de activos, como las de Instrumentos y Recursos de Fomento del Conocimiento para Combatir la Corrupción y de Vigilancia de la Recuperación de Activos, teniendo en cuenta las limitaciones para el intercambio de información sobre la base de los requisitos de confidencialidad; рекомендует государствам — участникам Конвенции представлять регулярные обновления и пополнять, в необходимых случаях, информацию, содержащуюся в соответствующих базах данных о возвращении активов, таких как Средства и ресурсы для получения сведений о борьбе с коррупцией (Tools and Resources for Anti-corruption Knowledge) и Мониторинг данных о возвращении активов (Asset Recovery Watch), принимая во внимание ограничения в отношении обмена информацией исходя из требований конфиденциальности; |
La limitada disponibilidad de datos en varios sectores impidió la preparación de una línea de base conjunta. Недостаточность данных в ряде областей не позволила подготовить всеобъемлющий свод таких показателей. |
Me sorprendió que me abriese la puerta el psiquiatra de la base naval: aquello había sido un error. Меня удивило, что психиатр с нашей военно-морской базы открыл мне дверь. |
Sin embargo, sobre la base de la experiencia del Programa Integrado, debería preverse una mayor interacción y una participación más amplia de las partes interesadas nacionales en la evaluación de las necesidades y en el diseño y la planificación de la ejecución en los casos de ampliación de los programas. Вместе с тем с учетом опыта осуществления СКПТП предполагается расширить взаимодействие с национальными партнерами, участвующими в связанной с торговлей деятельности, и активнее привлекать их к работе в таких областях, как оценка потребностей и разработка и осуществление планов какого бы то ни было расширения программы. |
Ninguno de los actos jurídicos citados anteriormente constituye una base para discriminar contra las personas por motivos de raza, color, u origen nacional o étnico Ни один из вышеуказанных юридических актов не создает основы для дискриминации лиц по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения |
Es necesario reforzar la base de conocimientos científicos sobre la ordenación sostenible de las tierras a fin de lograr que se adopten decisiones de política eficaces en relación con la DDTS. Для эффективного принятия политических решений относительно ОДЗЗ необходимо укрепить базу научных знаний об УУЗР. |
El MEPACQ señaló que la puesta en marcha del programa que fusionaba en una única base de datos para toda América del Norte las listas de personas a quienes se prohibía volar vulneraba la libertad de circulación y de residencia, así como las disposiciones relativas a la protección de datos personales del Canadá . МЕПАКК сообщила о том, что осуществление программы "Запретов полетов", на основании которых списки подозреваемых были сведены в единую базу данных для всей Северной Америки, стало нарушением свободы передвижения и системы защиты личных данных в Канаде56. |
Sobre la base del reconocimiento de la dignidad, la integridad y la libertad de las personas con discapacidad, en 2004 el Parlamento aprobó la Ley No 38/2004, de 18 de agosto, que establece el marco general para la prevención, habilitación, rehabilitación y participación de las personas con discapacidad. В порядке признания достоинства, неприкосновенности и свободы инвалидов парламент Португалии принял в 2004 году закон 38/2004 от 18 августа, которым заложена общая база для работы по профилактике, развитию способностей, реабилитации и вовлечению в полезную деятельность инвалидов. |
En el párrafo 112, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNFPA incluyera en una base de datos unificada todos los planes de acción de las oficinas en los países respecto de los informes de auditoría de los gastos en los países. В пункте 112 Комиссия повторно рекомендовала ЮНФПА включить в единую базу данных планы действий всех страновых отделений в отношении докладов ревизоров о результатах проверки расходов по линии национального исполнения. |
En este período, la Comisión regresó de Chipre, adonde se había trasladado provisionalmente entre el 22 de julio y el 13 de octubre de 2006, a su base principal de operaciones del Líbano, y reanudó plenamente sus operaciones. В течение этого периода Комиссия возвратилась с Кипра, куда она была временно переведена на период с 22 июля по 13 октября 2006 года, на свою основную оперативную базу в Ливане и возобновила свою работу в полном объеме. |
Solicitar y obtener, sobre la base de una evaluación de sus necesidades, la asistencia técnica y financiera necesaria para paliar sus carencias en materia de derechos humanos (Pakistán). запрашивать и получать, с учетом оценок своих потребностей, необходимую техническую и финансовую помощь с целью решения своих правозащитных проблем (Пакистан). |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении base в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова base
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.