Что означает astreinte в французский?
Что означает слово astreinte в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию astreinte в французский.
Слово astreinte в французский означает выплата по штрафным санкциям. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова astreinte
выплата по штрафным санкциямnoun |
Посмотреть больше примеров
«Pourtant, dis-je, il me semble que je suis déjà astreint au secret par ma position même». – «Je le sais bien. «Однако мне кажется, – заметил я, – что моя должность обязывает меня хранить тайну». – «Конечно, я понимаю. |
Considérant également que la Convention relative aux droits de l’enfant consacre le droit de l’enfant d’être protégé contre l’exploitation économique et de ne pas être astreint à un travail comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social, считая также, что в Конвенции о правах ребенка признается право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному и духовному, нравственному и социальному развитию, |
Ces détenus ne sont pas astreints au travail carcéral mais peuvent travailler s'ils le désirent Содержащиеся под стражей не выполняют тюремных работ, но они могут работать, если они того пожелают |
L'État partie fait observer au Comité que, lors d'un entretien avec la police en 1991, l'auteur a indiqué avoir été astreint à des travaux pénibles dans un endroit où il y avait des mines sans mentionner s'être évadé d'un camp de déminage. Государство-участник обращает внимание членов Комитета на следующее: во время беседы в полиции в 1991 году автор утверждал, что его заставляли выполнять тяжелые работы в месте, где производились мины, но при этом он ни слова не говорил о том, что он уклонялся от разминирования. |
Lorsque les << bourgeois » regagnaient leurs domiciles, ils étaient astreints à toutes sortes de travaux publics. По возвращении домой «буржуи» должны были исполнять еще разные общественные работы. |
· Ne plus être astreint à l’instruction obligatoire; прекращения обязательного образования; |
Il stipule que tous les citoyens âgés de 18 ans révolus jouissent sur un pied d’égalité des mêmes droits civils et sont astreints aux mêmes obligations. Он предусматривает, что все граждане начиная с возраста 18 лет пользуются на равной основе одинаковыми гражданскими правами и несут те же самые обязательства. |
• Le fichier du personnel sous astreinte comporte les 100 noms prévus; 10 États Membres se sont engagés à mettre à disposition un total de 409 personnes Дежурный список из 100 человек полностью сформирован. 10 государств-членов представили данные для списка в общей сложности из 409 сотрудников полиции |
Le Comité est préoccupé par le pourcentage élevé d'enfants âgés de moins de # ans qui sont astreints au travail, principalement dans les secteurs agricoles et industriels où leurs conditions de travail seraient souvent mauvaises et dangereuses Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что велика доля детей моложе # лет, используемых в качестве детской рабочей силы, особенно в сельском хозяйстве и промышленности, где, как сообщается, они трудятся зачастую в неудовлетворительных и опасных условиях |
Le Comité note avec préoccupation que le travail des enfants est une pratique courante dans l'État partie et que de jeunes enfants peuvent être astreints à de longues journées de travail, ce qui est néfaste pour leur développement et leur scolarité Комитет серьезно озабочен тем, что в государстве-участнике широко применяется детский труд и что дети младшего возраста могут работать помногу часов в день, что негативного сказывается на их развитии и на посещаемости занятий в школах |
Trente-neuf pays participent à la liste des personnels militaires sous astreinte pour la mise en place du siège des missions. Кандидаты из 39 стран включены в «дежурный» список военного персонала для штаб-квартир миссий на начальном этапе. |
Dans le cadre de la liste d'une centaine d'officiers sous astreinte, la Division de la police civile a élaboré un quartier général de police modèle et les descriptions d'emploi correspondants В рамках составления дежурного списка из # человек Отдел по вопросам гражданской полиции разработал типовую модель штаба полиции и соответствующие описания должностных функций |
Elles sont souvent astreintes, dans le cadre des soins prénataux, à un dépistage systématique du VIH/sida sans pour autant bénéficier de services de conseil ou d'un traitement Женщин нередко заставляют проходить «плановое» обследование на ВИЧ/СПИД в рамках дородового наблюдения без последующих консультаций и лечения |
Les enfants astreints au travail, ceux qui vivent dans la rue et ceux qui ne possèdent pas tous les documents personnels voulus, notamment les enfants réfugiés nés de parents binationaux, ont un accès limité à l’école. Для работающих детей, детей, живущих на улице, и детей без необходимых личных документов, прежде всего для детей-беженцев с родителями двух различных национальностей, доступ к школьному обучению ограничен. |
En réponse à ces interprétations et préoccupations, il a été souligné que le paragraphe # avait pour objet, non pas de mettre les prestataires étrangers de services de certification en meilleure posture que les prestataires nationaux, mais de définir des critères pour la reconnaissance internationale de certificats, faute de quoi les prestataires de services de certification seraient astreints à la lourde obligation d'obtenir des autorisations dans un grand nombre de pays В связи с этими толкованиями и высказанным беспокойством было отмечено, что в пункте # не преследовалась цель создания более благоприятных условий для иностранных поставщиков сертификационных услуг по сравнению с национальными поставщиками; предполагалось установить в нем критерии трансграничного признания сертификатов, в условиях отсутствия которых поставщики сертификационных услуг могут столкнуться с неоправданным требованием получения лицензий в нескольких юрисдикциях |
Le requérant affirme, en outre, que le contrôle administratif, auquel il était astreint et qui impliquait un contrôle permanent auprès de différentes autorités accompagné d’actes d’intimidations, ne constituait pas une condition encourageante pour le dépôt d’une plainte. Наряду с этим заявитель утверждает, что режим административного надзора, который был установлен для него и который означал необходимость постоянной регистрации в различных органах власти, где его подвергали запугиванию, едва ли создавал благоприятные условия для подачи жалоб. |
Toute violation des dispositions de la loi relative au commerce extérieur ou de la loi relative au matériel de guerre constitue une infraction pénale passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever à # fois l'astreinte journalière Неисполнение Закона о внешней торговле или Закона о материалах военного назначения является уголовным преступлением, наказываемым лишением свободы на срок до пяти лет или штрафом в размере дневной ставки суммы штрафа, взимаемой в течение максимум # дней |
Aire de stationnement réservée aux bateaux autres que ceux de la navigation par poussage astreints à porter les trois feux bleus ou les trois cône blues Зона стоянки, отведенная для судов, не являющихся судами, предназначенными для плавания способом толкания, которые обязаны нести три синих огня или три синих конуса |
Les personnes ayant besoin d’une protection particulière peuvent se voir accorder un permis de séjour spécial pour raisons humanitaires. Les personnes désireuses d’intenter une action en justice au pénal ou au civil en cas de traite d’être humain, les victimes de violences dans la famille ou les mineurs non accompagnés peuvent déposer une demande de permis de séjour pour obtenir une protection spéciale, auquel cas ils ne sont pas astreints aux mêmes exigences Для лиц, нуждающихся в особой защите, существует специальный вид на жительство по гуманитарным основаниям; ходатайства о предоставлении такого вида на жительство могут подавать лица, добивающиеся уголовного или гражданского судопроизводства в случаях торговли людьми, жертвы насилия в семье и несопровождаемые несовершеннолетние – в целях обеспечения благополучия ребенка, при этом применяются менее строгие требования |
Conformément à l’article 32 de la Convention relative aux droits de l’enfant, la République du Tadjikistan reconnaît à l’enfant le droit d’être protégé contre l’exploitation économique et de n’être astreint à aucun travail comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social. В соответствии со статьёй 32 Конвенции о правах ребёнка Республика Таджикистан признают право ребенка на защиту от экономической эксплуатации и от выполнения любой работы, которая может представлять опасность для его здоровья или служить препятствием в получении им образования, либо наносить ущерб его здоровью и физическому, умственному, духовному, моральному и социальному развитию. |
Premièrement, la proportion d’enfants victimes de traite aux fins de travail forcé est en hausse, et la proportion d’enfants astreints à un travail forcé est particulièrement élevée. Во-первых, доля детей, ставших жертвами торговли людьми для целей принудительного труда, возрастает, а доля детей, занятых принудительным трудом, является весьма высокой. |
ire de stationnement réservée à tous les bateaux astreints à porter les trois feux bleus ou les trois cônes bleus en vertu de l'article # paragraphe # (voir art Зона стоянки, отведенная для всех судов, которые обязаны нести на основании пункта # статьи # три синих огня или три синих конуса (см |
Les mécanismes mis en place au Bureau du financement des programmes, pour les appels de fonds et d’autres ressources auprès des gouvernements, pour la gestion des contributions reçues par ce bureau et par la Division de la gestion financière et administrative, et pour l’établissement des rapports aux donateurs auquel ces deux services sont astreints de rédiger ont été jugés satisfaisants. В ходе ревизии было установлено, что в УФП разработаны и протекают удовлетворительные процессы в отношении мобилизации прочих ресурсов из государственных источников; в связи с контролем за получаемыми взносами в УФП, ОФАУ и представительствах на местах; и в отношении выполнения обязательств по представлению отчетов донорам ОФАУ и УФП. |
Le droit de ne pas être tenu en esclavage ni en servitude et de ne pas être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire; право не содержаться в рабстве или в подневольном состоянии и не принуждаться к принудительному или обязательному труду; |
Les personnes qui exercent l’art de soigner et qui ont connaissance, dans l'exercice de leur profession ou de leurs fonctions, d'atteintes à la vie ou à l'intégrité physique d'une personne, sauf si elles sont astreintes au secret; et работающие по какой-либо профессии лица, которым в ходе осуществления профессиональных функций становится известно о факте совершения преступления против жизни или физической неприкосновенности лиц за исключением случаев, оговоренных в предыдущем подпункте; и |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении astreinte в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова astreinte
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.