Что означает arriendo в испанский?

Что означает слово arriendo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию arriendo в испанский.

Слово arriendo в испанский означает аренда, прокат, плата за прокат. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова arriendo

аренда

noun (наём)

No voy a arrendar mi casa.
Я не собираюсь сдавать в аренду мой дом.

прокат

noun

Y 12 horas después, como habíamos planificado, arrendamos un auto
12 часов спустя мы взяли на прокат машину, как и планировали,

плата за прокат

noun

Посмотреть больше примеров

b) Servicios de planificación y diseño: servicios de arquitectura e ingeniería relacionados con el diseño y la supervisión de las reformas y mejoras, y proyectos importantes de conservación e instalación eléctrica en los edificios de la Sede; servicios relacionados con la proyección y la planificación de las necesidades de espacio de oficinas, la gestión eficaz de todos los locales de propiedad de las Naciones Unidas o en arriendo y su nuevo resideño y reconfiguración, según proceda, a fin de satisfacer las nuevas necesidades y optimizar la utilización del espacio de oficinas disponible; y servicios de alquiler, relacionados con el suministro de espacio de oficinas y de almacenamiento en los locales arrendados
b) проектно-конструкторские услуги: архитектурно-инженерные работы, связанные с разработкой проектов перестройки и переоборудования помещений, проведением капитального ремонта и электротехнических работ в зданиях Центральных учреждений; планирование потребностей в помещениях, в том числе прогнозирование и планирование потребностей в служебных помещениях, эффективная эксплуатация всех принадлежащих Организации Объединенных Наций и арендуемых помещений и, при необходимости, их перепланировка и переоборудование с целью удовлетворения меняющихся потребностей и/или обеспечения оптимального использования имеющихся служебных помещений; и услуги по аренде, связанные с предоставлением служебных и складских помещений в арендуемых зданиях
Se ha establecido un sistema de vigilancia para que no se demore el cobro de arriendos en la CESPAP
В целях обеспечения того, чтобы меры по взысканию причитающихся ЭСКАТО средств принимались без задержек, была создана система контроля
Las primeras palabras serían “cesión de derechos” o “derechos al pago”, e irían seguidas de las frase “dimanantes de operaciones en que se arrienda equipo móvil o éste constituye la principal garantía real por las obligaciones contraídas”
Эта формулировка будет начинаться словами "уступка прав" или "права на платеж" с последующей фразой "возникающие из сделок, в рамках которых мобильное оборудование сдается в аренду или является первичным вещественным обеспечением взятых обязательств"
La propuesta tendrá en cuenta las economías futuras en costos de arriendo.
В этом предложении будет учтена будущая экономия выделяемых на аренду средств.
Ahora bien, en el supuesto de un arriendo prolongado de maquinaria industrial, de una remesa de mercancías para fines de venta, o de una venta de equipo con retención de la titularidad, deberá condicionarse la ordenación cronológica de la prelación a la necesidad de salvaguardar el derecho real del arrendador de la maquinaria, del expedidor de la remesa o del vendedor de equipo frente a toda garantía real ya otorgada por el receptor de los bienes y previamente inscrita, con la salvaguarda tal vez de que la inscripción de retención de la titularidad sea efectuada dentro de cierto plazo a partir de la fecha de entrega o expedición de los bienes
Тем не менее в случае аренды, консигнации или продажи с удержанием правового титула, временной порядок очередности следует обусловить для сохранения правового титула арендодателя, продавца или консигнанта по отношению к ранее зарегистрированным обеспечительным правам, возможно, с учетом требований о том, что регистрация должна осуществляться в течение установленного срока после совершения сделки
La Sra. WALSH (Observadora del Canadá) dice que la propuesta de su delegación funcionaría igualmente bien con respecto a los créditos dimantes de arriendos o hipotecas.
Г-жа УОЛШ (наблюдатель от Канады) говорит, что предложение ее делегации можно с одинаковым успехом применить в отношении дебиторской задолженности, возникающей из аренды или залога.
El Código Civil protege el derecho de los ciudadanos a la propiedad y al arriendo de viviendas.
Гражданский кодекс защищает права граждан проживать в жилище, а также владеть жилищем и арендовать его.
Ello ha tenido como consecuencia que la Compañía Cubana de Aviación haya tenido que seguir operando con aeronaves de menor eficiencia, especialmente en cuanto al consumo de combustible de aviación, así como procediendo al arriendo de aeronaves en condiciones desfavorables y discriminatorias.
Как следствие этого Кубинская авиационная компания вынуждена использовать менее эффективные летательные аппараты, в частности в том, что касается потребления топлива, и приобретать устаревшие самолеты на неблагоприятных и дискриминационных условиях.
Las funciones de ONU-Mujeres relativas a adquisiciones abarcan todas las acciones necesarias para adquirir, mediante compra o arriendo, bienes, bienes raíces y servicios, incluidos los de construcción.
Закупочные функции Структуры «ООН-женщины» включают в себя все действия, необходимые для приобретения — путем покупки или аренды — имущества, включая строительство, товаров, недвижимого имущества и услуг.
Se rumoreaba que Roosevelt estaba pagando cinco veces más de lo que le costaba el arriendo a Dieter.
По слухам, Рузвельт заплатил за место в пять раз больше, чем оно стоило на самом деле.
El Gobierno del Iraq también presentó observaciones por escrito en relación con las reclamaciones de la KAC por pérdida de aeronaves y piezas de recambio de las aeronaves, costos de financiación y gastos de arriendo relacionados con la sustitución de aeronaves y determinados gastos de aminoración, así como en relación con la preocupación del Gobierno de ese país en cuanto a la posibilidad de recuperación múltiple como resultado del otorgamiento de la indemnización que debía hacer la Comisión y de los fallos dictados por los juzgados municipales o que debían dictar esos juzgados.
Правительство Ирака также представило письменные замечания, касающиеся претензии "КЭК" в связи с утратой воздушных судов и запасных частей к ним, с финансированием и расходами по аренде новых самолетов и с некоторыми затратами по уменьшению объема потерь и касающиеся озабоченности правительства Ирака в связи с возможностью многократного возмещения, которое будет присуждено Комиссией и уже было или будет присуждено муниципальными судами.
El observador de Croacia, tras hacer referencia a los problemas derivados de los derechos de arriendo, afirmó que su Gobierno había preparado casas modelo para antiguos arrendatarios que deseaban volver a Croacia y que carecían de otros bienes en el país o en los nuevos Estados creados tras la disolución de la antigua Yugoslavia
В ответ представитель Хорватии, касаясь проблем прав владения жильем заявил, что его правительство подготовило типовое жилье для бывших домовладельцев, желающих вернуться в Хорватию, у которых нет иной собственности ни в Хорватии, ни в новых государствах, образовавшихся в результате распада бывшей Югославии
De hecho las tasas de reembolso correspondientes al equipo de propiedad de los contingentes son cargos de arriendo por la capacidad suministrada.
Ставки возмещения расходов на имущество, принадлежащее контингентам, по сути, представляют собой арендную плату за возможность его использования.
toda persona que compre o arriende el bien gravado o que conceda una licencia respecto de él después de su transmisión, pero antes de que se inscriba la notificación de modificación, adquirirá sus derechos sin el gravamen de la garantía real a la que se refiera la notificación de modificación.
лицо, которое купило, арендовало или получило лицензию на обремененные активы после их передачи, но до регистрации уведомления об изменении, приобретает свои права свободно от обеспечительного права, к которому относится уведомление об изменении.
El arriendo de la tierra fue negociado en nombre de un grupo de 30 mujeres y cinco hombres necesitados de oportunidades económicas.
Договор об аренде земли был заключен от имени группы, состоящей из 30 женщин и 5 мужчин, нуждающихся в предоставлении экономических возможностей.
Este derecho puede ser particularmente importante cuando el contrato prevea algún servicio continuo y la inacción del representante pueda dar lugar a una acumulación de gastos innecesarios (por ejemplo, el pago del alquiler de bienes arrendados por el deudor puede generar una cantidad sustancial de gastos administrativos si esos arriendos no se rescinden rápidamente), o a que deje de prestarse un servicio esencial (cuando se exija que el representante de la insolvencia decida sin demora que se mantenga en vigor un contrato).
Это может иметь особое значение в случае, если данный контракт предусматривает оказание постоянной услуги и бездействие управляющего в деле о несостоятельности может привести к наращиванию неоправданных расходов (например, арендная плата за арендуемое должником имущество может составить существенную долю административных расходов, если арендные отношения не будут оперативно прекращены) или прекращению предоставления необходимых услуг (когда управляющий в деле о несостоятельности должен оперативно решить вопрос о продолжении действия контракта).
Los arriendos conformes al derecho común tienen una duración de 50 años para usos comerciales, industriales, cívicos y comunitarios y de 99 años para uso residencial.
Аренда на основании норм общего права предоставляется на срок до 50 лет в коммерческих, промышленно-хозяйственных, гражданских и общинных целях и на 99 лет для строительства жилья.
Si el acreedor garantizado arrienda el bien gravado o concede una licencia respecto de él sin recurrir a un tribunal ni a otra autoridad, el arrendatario o el licenciatario tendrá derecho a beneficiarse del arriendo o de la licencia durante el plazo del contrato o acuerdo respectivo, pero sin perjuicio de los derechos que tuvieran prelación sobre la garantía real del acreedor garantizado ejecutante.
Если обеспеченный кредитор сдает обремененные активы в аренду или выдает на них лицензию без обращения в суд или иной орган, то арендатор или лицензиат имеет право на выгоды от данной аренды или лицензии в течение срока их действия, кроме как в отношении прав, которые имеют приоритет перед правом обеспеченного кредитора, осуществляющего реализацию прав.
La Ley de consulta entre propietarios y arrendatarios, que entró en vigor en # impone a los propietarios la obligación de informar a los arrendatarios acerca de cualquier previsión de obras en sus viviendas o en zonas contiguas, de demolición de viviendas, de sus políticas de asignación y arriendo, sus previsiones sobre aumentos del alquiler, etc
Закон о консультациях между владельцами жилья и квартиросъемщиками, который вступил в силу в # году, обязывает владельцев жилья информировать квартиросъемщиков о любых планах проведения работ в арендуемых помещениях и на прилегающей территории, о сносе жилых зданий, о проводимой политике в вопросах распределения жилья и аренды, о политике в отношении уровней арендной платы и т.д
Operaciones de venta con arriendo sucesivo del bien al vendedor
Сделки продажи с обратной передачей в аренду
La ley se aplica a todos los ministerios, órganos, empresas, asociaciones, organizaciones, instituciones, sovjoses, koljoses, cooperativas y organizaciones de arriendo, entre otras, independientemente de la forma de propiedad y de la actividad económica.
Закон распространяется на все министерства, ведомства, концерны, ассоциации, предприятия, организации, учреждения, совхозы, колхозы, кооперативы, арендные и иные организации, независимо от форм собственности и хозяйственной деятельности.
El Sr. STOUFFLET (Francia) señala que no considera problemático excluir los créditos dimanantes de la venta de bienes inmuebles, pero que tiene algunas dudas respecto de la conveniencia de excluir los créditos dimanantes de un arriendo.
Г-н СТУФФЛЕ (Франция) говорит, что он не видит никаких проблем в связи с исключением видов дебиторской задолженности, возникающей из купли-продажи недвижимости, но у него есть определенные сомнения относительно целесообразности исключения дебиторской задолженности, возникающей из аренды.
La asignación de los recursos se consideraba también otra posible causa de conflicto tanto entre los países como en cada uno de ellos, por lo que los participantes pedían a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que resolvieran los problemas relativos al uso conjunto del agua, el arriendo de tierras y la distribución de gas.
Отмечалось, что одним из возможных источников конфликтов внутри государств и между ними является распределение ресурсов, и участники обратились к правительствам и международным организациям с призывом решить проблемы, касающиеся общих водных ресурсов, аренды земель и распределения газопотоков.
La mayor parte de la tierra agrícola es de propiedad del Gobierno y se arrienda para la agricultura de subsistencia, principalmente para pastizales y en menor escala para el cultivo.
Государство владеет большей частью сельскохозяйственных земель, которые сдаются в аренду для ведения фермерского хозяйства в целях обеспечения средств к существованию, главным образом для пастбищных угодий; при этом пахотные земли занимают незначительные площади.
Es preciso demostrar la residencia en La Haya mediante prueba de arriendo o propiedad inmobiliaria
Факт постоянного проживания в Гааге подтверждается документом об аренде недвижимости или владении ею

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении arriendo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.