Что означает arbitrio в испанский?

Что означает слово arbitrio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию arbitrio в испанский.

Слово arbitrio в испанский означает приговор, решение, третейский суд, арбитраж, постановление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова arbitrio

приговор

(judgement)

решение

(arbitrament)

третейский суд

(arbitration)

арбитраж

(arbitrament)

постановление

(judgement)

Посмотреть больше примеров

¿O dejará esto al arbitrio de Israel cuando se le niegue el acceso?
Или он будет полагаться на оценку Израиля в том случае, если ему будет отказано в доступе?
En el informe del Secretario General (E/CN.4/2005/107) figura información sobre los medios y arbitrios de aumentar la participación de las instituciones nacionales en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios.
Информация о путях и средствах активизации участия национальных учреждений в работе Комиссии по правам человека и ее вспомогательных органов содержится в докладе Генерального секретаря (Е/CN.4/2005/107).
Con ese fin, solicitamos al Secretario General que proponga medios y arbitrios para seguir desarrollando esos vínculos con la amplia participación de los interesados, y que incluya sus propuestas en el informe que presente a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones.
С этой целью мы просим Генерального секретаря предложить пути и средства дальнейшего укрепления — при широком участии заинтересованных сторон — таких связей и включить свои предложения по этому вопросу в свой доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
Bahrein indicó que garantizaba el arreglo de cualquier conflicto sobre trabajadores migrantes mediante arbitrio y/o recurso a los tribunales, independientemente del género o la nacionalidad.
Бахрейн указал, что урегулирование всех конфликтов, связанных с трудящимися-мигрантами, осуществляется через арбитраж и/или в судебном порядке, независимо от пола или гражданства.
Alienta a que se sigan examinando en todos los foros intergubernamentales pertinentes los medios y arbitrios para integrar los objetivos y estrategias de reducción de la pobreza en las deliberaciones sobre los problemas internacionales de las finanzas y el desarrollo;
рекомендует продолжать рассматривать на всех соответствующих межправительственных форумах пути и средства включения целей и стратегий в области борьбы с нищетой в обсуждения вопросов международного финансового положения и развития;
Con arreglo a ese plan de trabajo plurianual, en su # o período de sesiones la Comisión evaluará las actividades emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas que guarden relación directa con la utilización de información geoespacial obtenida desde el espacio en pro del desarrollo sostenible y examinará medios y arbitrios para poner de relieve los vínculos que existen entre esas actividades y lograr su mayor reconocimiento en el plano internacional
В соответствии с многолетним планом работы Комитет на своей пятьдесят второй сессии проведет оценку мероприятий, осуществляемых в системе Организации Объединенных Наций, которые имеют непосредственное отношение к использованию получаемой со спутников геопространственной информации для содействия устойчивому развитию, и рассмотрит пути и средства, позволяющие привлечь внимание к связям, существующим между этими мероприятиями, и обеспечить их более широкое международное признание
Un hombre necesitado de curación es introducido allí y dejado al arbitrio de los espíritus de las cosas muertas.
Человека, нуждающегося в излечении, приносят сюда и оставляют на попечение вечных духов мертвых вещей.
La Conferencia también decidió que el Grupo de trabajo prosiguiera sus deliberaciones sobre las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe sobre su primera reunión (CAC/COSP/2008/4) con miras a determinar medios y arbitrios para traducir esas conclusiones y recomendaciones en acciones concretas.
Конференция также постановила, что Рабочая группа продолжит свои обсуждения по выводам и рекомендациям, содержащимся в докладе о работе ее совещания (CAC/COSP/2008/4), с целью определения путей и средств воплощения этих выводов и рекомендаций в конкретные действия.
� La Guía indicará que la determinación del plazo aplicable, al igual que la del de la moratoria, se deja al arbitrio del Estado promulgante (A/CN.9/690, párr. 86) y señalará que lo probable es que ese plazo sea fijado en meses o incluso en años y no en días laborables, dado que se tiene previsto fijar en estos casos un plazo máximo (véase la explicación que sea dada en la nota correspondiente).
� В сопроводительном тексте Руководства будет отмечаться, что, как и в случае с периодом ожидания, установление конкретного срока оставлено на усмотрение принимающих Типовой закон государств (A/CN.9/690, пункт 86) и что в данном случае срок, скорее всего, будет исчисляться не календарными или рабочими днями, а месяцами или годами, так как в этих положениях имеется в виду указать его максимальную возможную продолжительность (см. пояснение в соответствующей сноске ниже).
En la primera lectura del proyecto de texto, en el segundo período de sesiones del Comité Especial, Zambia propuso cambiar el título del artículo a “Dependencias de inteligencia de lucha contra la corrupción” y enmendar el texto de la primera oración de modo que su texto fuera el siguiente: “Los Estados Parte cooperarán entre sí a fin de descubrir, impedir y combatir la transferencia de fondos y bienes de origen ilícito derivados de actos de corrupción y de promover medios y arbitrios para recuperar esos fondos y bienes, entre otras cosas, estableciendo dependencias de inteligencia de lucha contra la corrupción que compartirán la información que obre en su poder”
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Замбия предложила изменить название этой статьи следующим образом: "Подразделения для сбора оперативной информации в целях борьбы с коррупцией" и изменить первое предложение текста этой статьи, с тем чтобы в нем говорилось следующее: "Государства-участники сотрудничают друг с другом в целях выявления и предупреждения перевода незаконных средств и активов, полученных от коррупционных деяний, и борьбы с ним, а также содействия использованию путей и способов возвращения таких средств и активов посредством, в частности, создания подразделений для сбора оперативной информации в целях борьбы с коррупцией, которые будут вести обмен информацией"
También se podrían estudiar los medios y arbitrios para fortalecer el vínculo entre los mecanismos internacionales existentes, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y el desarrollo y la utilización de energía renovable.
Кроме того, заслуживают внимания пути и средства укрепления связи между существующими международными механизмами, такими, как Глобальный экологический фонд (ГЭФ), и деятельностью по развитию и использованию возобновляемых источников энергии.
a mediación es un arbitrio para ayudar a las partes a establecer métodos mejores para gestionar y resolver los conflictos entre ellas
Посредничество является инструментом, с помощью которого стороны могут выработать более эффективные методы урегулирования и разрешения конфликтов между собой
Se observó que, de suprimirse tal regla supletoria, se estaría dejando esta cuestión al arbitrio del derecho interno, lo que sería contrario al objetivo general del nuevo régimen, por el que se trataba de armonizar el derecho aplicable al transporte
Было указано также, что в случае исключения субсидиарной нормы, содержащейся в пункте # этот вопрос будет регулироваться в соответствии с внутригосударственным правом, а такое решение будет означать необоснованный отход от общей цели содействия унификации права
Solicita al Secretario General que en su septuagésimo segundo período de sesiones la informe sobre la aplicación de la presente resolución y formule recomendaciones sobre medios y arbitrios que podrían utilizar el sistema de las Naciones Unidas y la Secretaría para ayudar a los Estados Miembros, a solicitud de estos y dentro de los límites de los recursos existentes, a crear conciencia pública sobre los peligros de la intolerancia y fomentar el entendimiento y la no violencia.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее семьдесят второй сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и рекомендовать пути и средства, с помощью которых система Организации Объединенных Наций и Секретариат могли бы содействовать государствам-членам, по их просьбе и в пределах имеющихся ресурсов, в повышении информированности общественности об опасностях нетерпимости, а также в обеспечении понимания и отказа от насилия.
Después de las presentaciones se celebrará un debate interactivo entre los representantes de los gobiernos, las instituciones internacionales y regionales y los grupos principales sobre los medios y arbitrios de ajustar las actividades regionales a las deliberaciones mundiales
После заслушания докладов может быть проведено интерактивное обсуждение путей и средств согласования мероприятий на региональном и глобальном уровнях с участием правительств, а также представителей международных и региональных учреждений и основных групп
El Grupo de Trabajo examinará, en estrecha colaboración con la Secretaría, elementos pertinentes desde la perspectiva del Consejo de Seguridad a fin de elaborar una estrategia amplia para la prevención y la solución de conflictos en África, y medios y arbitrios para aplicarla en los planos regional o subregional, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de las organizaciones regionales y subregionales existentes en África
Рабочая группа проанализирует в тесном сотрудничестве с элементами Секретариата, имеющими отношение с точки зрения Совета Безопасности ко всеобъемлющей стратегии предупреждения и разрешения конфликта в Африке, пути и средства осуществления такой стратегии на региональном и субрегиональном уровне, принимая во внимание сравнительные преимущества региональных и субрегиональных организаций, действующих в Африке
Podrá, a su arbitrio, proporcionar al Estado Parte requirente una copia total o parcial de los documentos oficiales o de otros documentos o datos que obren en su poder y que, conforme a su derecho interno, no estén al alcance del público en general.
предоставляет по своему усмотрению полностью или частично правительственные материалы, документы или информацию, которыми оно располагает и которые согласно его внутреннему законодательству не могут быть открыты для публичного доступа.
De conformidad con la resolución 67/113 de la Asamblea General, la Subcomisión examinó el tema 6 del programa, titulado “Cuestiones relativas a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y el carácter y utilización de la órbita geoestacionaria, incluida la consideración de medios y arbitrios para asegurar la utilización racional y equitativa de la órbita geoestacionaria, sin desconocer el papel de la Unión Internacional de Telecomunicaciones”, como tema ordinario de su programa.
Во исполнение резолюции 67/113 Генеральной Ассамблеи Подкомитет рассмотрел пункт 6 повестки дня, озаглавленный "Вопросы, касающиеся определения и делимитации космического пространства и характера и использования геостационарной орбиты, включая рассмотрение путей и средств обеспечения рационального и справедливого использования геостационарной орбиты без ущерба для роли Международного союза электросвязи", в качестве регулярного пункта своей повестки дня.
Sin embargo, considerando los nuevos elementos que han salido a la luz y tomando en cuenta la declaración del Egipto, mi delegación desea apelar formalmente su decisión en los términos establecidos por el reglamento y queremos que conste en el acta de esta reunión que esto no es una apelación contra su arbitrio sino, simplemente, un resultado de la aplicación del reglamento
Однако ввиду появившихся новых фактов и с учетом заявления делегации Египта, моя делегация хотела бы официально опротестовать в рамках правил процедуры Ваше постановление и так же официально заявить о том, что мы вовсе не опротестовываем Ваше благоразумие, а делаем это в силу требований правил процедуры
Se expresó cierto apoyo a la sugerencia de que se aclarara el efecto de un acuerdo de arbitraje para terceros en un contrato de transporte y que habría de armonizarse en vez de dejarse al arbitrio del derecho interno, como en el proyecto de artículo 81bis.
Была выражена некоторая поддержка предположения о том, что последствия арбитражного соглашения для третьих сторон, имеющих отношение к договору перевозки, должны быть уточнены и согласованы, и их не следует оставлять для определения на основании положений внутригосударственного законодательства, что предусматривается проектом статьи 81 бис.
Sigua. Reiteró además que estaba dispuesta a examinar medios y arbitrios para garantizar la aplicación de la ley en el valle del alto Kodori mediante la participación de la población local
Она также повторила свою готовность обсудить пути и средства обеспечения законности и порядка в верхней части Кодорского ущелья посредством привлечения местного населения
Por otra parte, el artículo # del Código de Procedimiento Penal prohíbe los medios de coerción, y el recurso a la fuerza, las amenazas, las promesas, los engaños y los medios que puedan restringir la facultad de pensar o el libre arbitrio en la práctica de la prueba, aunque el interesado haya aceptado su utilización
Наряду с этим, статья # Уголовно-процессуального кодекса запрещает применение средств принуждения, силы, угроз, обещаний, обмана и таких средств, которые могут подавлять мыслительные способности и волю лица при представлении доказательств, даже если это лицо дало свое согласие на их применение
Hay numerosas ediciones y traducciones del De libero arbitrio y del De servo arbitrio.
Существует множество изданий и переводов De Libera Arbitrio и De Servo Arbitrio.
Heráclides estaba tan seguro de haber convencido al hombre que había aceptado públicamente su arbitrio.
А Гераклид так был в нём уверен, что заранее и публично признал его арбитраж.
Si bien, reiteramos nuestra postura de principio respecto de este fenómeno peligroso, condenamos enérgicamente esos actos terroristas y seguiremos trabajando con todos los Estados del mundo para encarar esta amenaza con todos los medios y arbitrios legítimos, en el seno de los marcos jurídicos nacionales e internacionales y mediante convenios bilaterales
Вновь подтверждая свою принципиальную позицию по отношению к этому опасному явлению, мы решительно осуждаем такие террористические акты и будем продолжать сотрудничать со всеми государствами мира в деле противодействия этой угрозе всеми законными путями и способами, в рамках национального и международного законодательства и двусторонних соглашений

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении arbitrio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.