Что означает aprobado в испанский?
Что означает слово aprobado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aprobado в испанский.
Слово aprobado в испанский означает удовлетворительно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова aprobado
удовлетворительноadverb (тройка) La última vez que lo comprobé eso era un " aprobado ". Насколько я помню, это " удовлетворительно " |
Посмотреть больше примеров
La Corte es consciente de que la “Hoja de ruta”, aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1515 (2003) (véase el párrafo 22, supra), constituye un marco de negociación para la solución del conflicto israelo-palestino. Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта. |
El debate sobre el anexo de aplicación regional para Asia se centró en las redes de programas temáticos (RPT) aprobadas en la Conferencia Ministerial de la Región de Asia, celebrada en # en Beijing (China Обсуждение, посвященное Приложению об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Азии, было в основном сфокусировано на тематических программных сетях (ТПС), решение о развертывании которых было принято на Азиатской региональной конференции министров, проведенной в # году в Пекине, Китай |
Queda aprobado el comentario sobre el proyecto de conclusión 11, en su totalidad, en su forma enmendada. Комментарий к проекту вывода 11 с внесенными поправками в целом принимается. |
En la parte dispositiva de la Declaración, los Estados africanos miembros reafirman los compromisos del Programa de Hábitat, aprobados en Estambul, atinentes a la vivienda adecuada para todos, los asentamientos humanos sostenibles, la habilitación y la participación, la igualdad entre los sexos, la financiación de la vivienda y los asentamientos humanos, la cooperación internacional y la evaluación de los progresos В постановляющей части Декларации африканские государства-участники Конференции подтверждают принятые в Стамбуле в рамках Повестки дня Хабитат обязательства в отношении надлежащего жилья для всех, устойчивого развития населенных пунктов, стимулирования и участия, гендерного равенства, финансирования жилья и населенных пунктов, международного сотрудничества и оценки прогресса |
Pese a los esfuerzos constantes de la comunidad internacional y las partes de la región, sobre todo Egipto, la situación humanitaria ha empeorado en los territorios palestinos ocupados, y las resoluciones aprobadas no se están aplicando Несмотря на непрестанные усилия международного сообщества и заинтересованных сторон в регионе, в том числе Египта, гуманитарная ситуация на оккупированных палестинских территориях только ухудшилась, а принятые резолюции просто не выполняются |
Se observó que el régimen de vigilancia y verificación permanentes del Iraq incluía la vigilancia de las actividades de producción a pequeña escala en las esferas biológica y química y que existía la obligación de notificar los materiales necesarios para ello (a excepción de los medios de cultivo) con arreglo al mecanismo de vigilancia de las importaciones y exportaciones aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución Было отмечено, что режим постоянного наблюдения и контроля в Ираке включает в себя наблюдение за мелкомасштабным производством в биологической и химической областях и что соответствующие материалы (за исключением питательных средств) в настоящее время подлежат декларированию в рамках механизма наблюдения за экспортом/импортом, утвержденного Советом Безопасности в резолюции |
Recordando su resolución 2013/18, de 24 de julio de 2013, en que el Consejo decidió que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debía examinar el funcionamiento de sus métodos de trabajo, aprobados por el Consejo en su resolución 2006/9, de 25 de julio de 2006, y confirmados en su resolución 2009/15, de 28 de julio de 2009, con vistas a realzar aún más la repercusión de la labor de la Comisión, ссылаясь на свою резолюцию 2013/18 от 24 июля 2013 года, в которой он постановил, что Комиссия по положению женщин должна проводить обзор своих методов работы, которые были утверждены Советом в его резолюции 2006/9 от 25 июля 2006 года и подтверждены в его резолюции 2009/15 от 28 июля 2009 года, в целях дальнейшего повышения эффективности работы Комиссии, |
A este respecto, la COI hizo referencia a algunas de las recomendaciones aprobadas en la reunión de Bremen: a) que el funcionamiento rentable, eficiente y sostenible de un proceso de GMA requeriría una arquitectura orgánica, metodológica y de procedimiento de múltiples niveles, que debería basarse siempre que fuera posible en los recursos existentes relacionados con la evaluación, y b) que el proceso de la GMA debería incluir una interfaz con los gobiernos, los órganos regionales, la comunidad científica y todos los principales interesados. В этой связи МОК привлекла внимание к некоторым рекомендациям, принятым на бременском совещании: а) экономичное, действенное и надежное функционирование процесса ГОМС потребует многоуровневой организационной, методологической и процедурной конфигурации, которая должна по возможности опираться на уже имеющиеся ресурсы, выделяемые на нужды оценки; b) процесс ГОМС должен предусматривать взаимодействие с правительствами, региональными органами, научным сообществом и другими заинтересованными сторонами. |
Su madre habría aprobado plenamente a Billy Blade. Ее мать полностью одобрила бы отношения дочери с Билли Блейдом. |
Opiniones aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria en su 75o período de sesiones (18 a 27 de abril de 2016) Мнения, принятые Рабочей группой по произвольным задержаниям на семьдесят пятой сессии 18–27 апреля 2016 года |
En la Ley de Demanda y Denuncia, aprobada por la Asamblea Nacional en # se estipula que cualquier ciudadano, independientemente de su sexo, religión, origen familiar o posición social podrá denunciar cualquier decisión o acto de los organismos administrativos o de las personas que trabajen en esos organismos cuando tengan motivos para creer que esa decisión o acto es ilegal y viola sus derechos e intereses legítimos (artículo Закон об исках и жалобах, принятый Национальным собранием в # году, предусматривает, что любой гражданин, независимо от его/ее пола, религии, семейного положения, социального статуса имеет право обжаловать административные решения или действия административных учреждений и их сотрудников в случаях, когда он/она имеет основания утверждать, что такое решение или действие является незаконным и нарушает его/ее права и законные интересы (статья |
El Secretario General toma nota de esta recomendación y desea señalar de que la Junta Ejecutiva del PNUD/UNFPA, dentro de sus responsabilidades generales de supervisión de los VNU, ha analizado y aprobado sistemáticamente informes en los que figuran datos sobre la proporción mencionada. Генеральный секретарь принимает настоящую рекомендацию к сведению и хотел бы обратить внимание на тот факт, что Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА в контексте выполнения своих обязанностей по надзору в отношении ДООН рассматривал и утверждал на регулярной основе доклады, содержащие данные об указанном соотношении. |
Tengo el honor de transmitirle información sobre el programa estatal relativo al Año del Niño Sano aprobado por la República de Uzbekistán (véase el anexo). Имею честь настоящим препроводить Вам информацию о принятой в Республике Узбекистан Государственной программе «Год здорового ребенка» (см. приложение). |
Con el fin de facilitar consejos prácticos a la población en caso de riesgo o advenimiento de una situación de emergencia, la Agencia ha elaborado y aprobado las Directrices para la preparación de la población sobre cómo actuar en caso de amenaza o comisión de un atentado terrorista, en las que se prevé que se debe prestar la asistencia necesaria con carácter prioritario a los niños, las mujeres, las personas de edad y las personas con discapacidad. С целью предоставления практических советов населению в случае угрозы и возникновения чрезвычайных ситуаций ГСЧС разработаны и утверждены Методические рекомендации по подготовке населения к действиям в условиях угрозы или совершения террористического акта, предусматривающие предоставление первоочередной необходимой помощи детям, женщинам, пожилым людям, инвалидам. |
Como continuación a la resolución 48/134 de 20 de diciembre de 1993 relativa a las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, aprobada por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones y a la Declaración hecha en la Primera Conferencia Africana de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, celebrada en Yaundé del 5 al 7 de febrero de 1996, las autoridades senegalesas han concedido garantías estatutarias al Comité Senegalés de Derechos Humanos. Во исполнение резолюции 48/134 от 20 декабря 1993 года о национальных учреждениях, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии, и в соответствии с заявлением, сделанным на первой Африканской конференции национальных правозащитных учреждений, состоявшейся в Яунде 5-7 февраля 1996 года, власти Сенегала наделили Сенегальский комитет по правам человека соответствующими полномочиями. |
Por otra parte, otras normas aprobadas en # dificultarán el reconocimiento de derechos de propiedad a la población desplazada en áreas rurales Наконец, другие одобренные в этом году нормы еще более затруднят признание прав на владение землей перемещенных лиц в сельских районах |
Destaca la importancia de aplicar la Declaración relativa a los controles internos en el comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria del Proceso de Kimberley que se celebró en Bruselas del # al # de noviembre de # y alienta a todos esos centros a que pongan en marcha medidas de aplicación eficaces, incluidas las que figuran en la guía sobre controles internos para los participantes que se dedican al comercio y la fabricación, como parte de sus propios controles internos para asegurar la supervisión gubernamental adecuada del comercio de diamantes en bruto подчеркивает важность осуществления декларации о мерах внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки, одобренной на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Брюсселе # ноября # года, и рекомендует всем таким центрам осуществлять эффективные принудительные меры (в том числе предусмотренные в директивах по мерам внутреннего контроля для участников, занятых в торговле алмазами и их обработке) в рамках своего внутреннего контроля, чтобы обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами |
Con respecto a la cuestión del mantenimiento de las disposiciones administrativas en el marco de la vinculación institucional entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas, conviene recordar que el alcance de esas disposiciones, inclusive el apoyo financiero, de personal y de servicios de conferencias a la Convención, fue aprobado inicialmente por la Asamblea General en su resolución # de # de diciembre de # sobre la base de las propuestas hechas por el Secretario General В связи с вопросом о сохранении административных механизмов в рамках институциональной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций следует напомнить, что сфера применения этих механизмов, включая поддержку Конвенции в финансовых и кадровых вопросах и в области конференционного обслуживания, была первоначально одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции # от # декабря # года на основе предложений, представленных Генеральным секретарем |
A petición del representante de Bélgica, el proyecto de resolución se sometió a votación nominal y quedó aprobado por # votos contra # y # abstenciones По просьбе представителя Бельгии поименное голосование было проведено по проекту резолюции, которая была принята # голосами против # при # воздержавшихся |
HKHRM indicó que, aunque en Hong Kong se había aprobado en julio de 2008 una ley contra la discriminación racial, esta ley daba una definición vaga de la discriminación indirecta; no abarcaba a la mayoría de los sectores de la administración, especialmente los de la inmigración y la policía; no comprendía la discriminación por motivos de nacionalidad, ciudadanía y residencia, de manera que, de hecho, se excluía a los continentales, los inmigrantes y los trabajadores migrantes; y no ofrecía protección a los empleados domésticos extranjeros . ГГНСПЧ заявила, что, хотя законопроект о борьбе с расовой дискриминацией приобрел силу закона в Гонконге в июле 2008 года, он содержит невнятное определение термина "косвенная дискриминация"; не распространяется на большинство функций государственных органов, прежде всего функций иммиграционной службы и полиции; не охватывает дискриминацию по признаку национальности, гражданства и места жительства, фактически исключая тем самым из сферы его применения жителей континентальной части страны, иммигрантов и трудящихся‐мигрантов; и не обеспечивает защиту иностранной домашней прислуги28. |
Teniendo presente la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones принимая во внимание Политическую декларацию, принятую Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии |
En su decisión # la CP decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos, conforme al mandato original aprobado, y examinar en su # o período de sesiones los progresos realizados, la necesidad de que continuara su labor y el mandato del Grupo В своем решении # КС постановила продлить мандат ГЭН в соответствии с ее первоначальным кругом ведения и рассмотреть на своей одиннадцатой сессии достигнутый прогресс, необходимость продолжения работы и круг ведения Группы |
El programa provisional del período de sesiones sustantivo de # del Consejo Económico y Social se ha preparado sobre la base de la lista de temas aprobados por el Consejo en su período de sesiones de organización de # (decisión Предварительная повестка дня основной сессии Экономического и Социального Совета # года подготовлена на основе перечня пунктов, утвержденного Советом на его организационной сессии # года (решение Совета |
El representante de Na Koa Ikaika O Ka Lahui Hawaii señaló que un proyecto de ley de disculpa aprobado por el Congreso de los Estados Unidos en 1993 se refería a los mismos principios que los contenidos en los artículos 25, 26, 27, 28, 29 y 30 del proyecto de declaración e instó a que se aprobaran esos artículos sin enmiendas. Представитель организации "На Коа Икайка О Ка Лагуи Гаваи" отметил, что в принятом в 1993 году конгрессом Соединенных Штатов законе о принесении извинений затрагиваются те же принципы, которые содержатся в статьях 25, 26, 27, 28, 29 и 30 проекта декларации, и настоятельно призвал принять эти статьи без каких бы то ни было изменений. |
Recuerda que, cuando se efectúen los pagos con arreglo a lo dispuesto en la decisión 227 y en la decisión 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)), los gobiernos y las organizaciones internacionales deberán distribuir las cantidades que reciban entre los reclamantes individuales con arreglo a las indemnizaciones aprobadas en un plazo de seis meses a partir de la recepción del pago y, a más tardar tres meses después de vencido ese plazo, deberán proporcionar información sobre la distribución efectuada; напоминает о том, что при осуществлении выплат в соответствии с решением 227 и во исполнение положений решения 18 (S/AC.26/Dec.18 (1994)) правительства должны распределить полученные суммы для выплаты утвержденной компенсации указанным заявителям в течение шести месяцев с момента получения средств, а также должны не позднее чем через три месяца после истечения этого срока представить информацию о таком распределении; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении aprobado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова aprobado
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.