Что означает apoderamiento в испанский?
Что означает слово apoderamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apoderamiento в испанский.
Слово apoderamiento в испанский означает захват, изъятие, санкционирование, наложение ареста. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова apoderamiento
захватnoun Estos sistemas deben ser reconocidos e íntegramente protegidos contra el apoderamiento arbitrario Следует обеспечить как признание таких систем, так и их полноценную защиту от произвольного захвата |
изъятиеnoun |
санкционированиеnoun |
наложение арестаnoun |
Посмотреть больше примеров
La Reunión condenó todas las formas de terrorismo internacional, inclusive el delito de apoderamiento ilícito de aeronaves y los actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil Участники Совещания осудили все формы международного терроризма, включая преступный угон самолетов и незаконные действия против безопасности гражданской авиации |
� Montenegro ha depositado en poder del Reino Unido instrumentos de sucesión en el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, el convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y el protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional. � Черногория депонировала документы о правопреемстве в отношении Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, и Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, сданных на хранение Соединенному Королевству. |
Convenio para la Represión del Apoderamiento Ilícito de Aeronaves Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов |
La tipología propuesta por la secretaría con miras a ofrecer un examen comparativo del contenido y la evolución de las disposiciones pertinentes en la práctica convencional divide las convenciones que contienen esas disposiciones en cuatro categorías: a) el Convenio internacional para la represión de la falsificación de moneda de 1929 y otras convenciones que siguen el mismo modelo; b) las Convenciones de Ginebra de 1949 y el Protocolo adicional I de 1977; c) las convenciones regionales sobre extradición; y d) el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves (Convenio de La Haya de 1970) y otras convenciones que siguen el mismo modelo. Типология, подготовленная секретариатом в целях сравнительного обзора содержания и эволюции соответствующих положений, в договорной практике предполагает разделение конвенций, включающих такие положения, на четыре категории: а) Международная конвенция по борьбе с подделкой денежных знаков 1929 года и другие конвенции, следующие той же модели; b) Женевские конвенции 1949 года и Дополнительный протокол I 1977 года; с) региональные конвенции о выдаче; и d) Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов 1970 года (Гаагская конвенция) и другие конвенции, следующие той же самой модели. |
En la Conferencia diplomática celebrada en La Haya en diciembre de # se elaboró un Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves На Дипломатической конференции в Гааге в декабре # года была принята Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов |
Entre las cuestiones en las que se presta asistencia judicial mutua figuran los delitos graves previstos en la Ley de Represión del Terrorismo, la Ley sobre Delitos relativos a materiales nucleares, la Ley sobre la Toma de Rehenes, la Ley sobre el Apoderamiento por la Fuerza de Aeronaves y la Ley sobre el Genocidio. Дела, по которым предоставляется взаимная правовая помощь, охватывают серьезные преступления, предусмотренные Законом о борьбе с терроризмом, Законом о преступлениях в связи с ядерным материалом, Законом о взятии заложников, Законом об угоне и Законом о геноциде. |
Sin embargo, en las conversaciones que mantuvo recientemente, quedó claro que el problema al parecer se había agravado y ya no podía atribuirse únicamente a incidentes aislados de hurto o apoderamiento. Тем не менее в ходе недавних обсуждений Группы стало очевидно, что масштабы этой проблемы, судя по сообщениям, растут и ее уже нельзя объяснить исключительно отдельными случаями хищения или захвата на поле боя. |
Protocolo Complementario del Convenio para la Represión del Apoderamiento Ilícito de Aeronaves, 2010 Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, 2010 год |
Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, desde el 24 de noviembre de 1978; Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов — с 24 ноября 1978 года; |
Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves (Convenio de La Haya de # ), que entró en vigor en Ucrania el # de marzo de Гаагской Конвенции «О борьбе с незаконным захватом воздушных судов» # г. (вступила в силу для Украины # г |
Concretamente esto implica la prohibición, prevista en la Cuarta Enmienda, de los allanamientos, registros e incautaciones arbitrarios por el Estado, lo que incluye el apoderamiento del cuerpo de una persona, la prohibición contenida en las Enmiendas Quinta y Decimocuarta de privar a una persona de la vida, la libertad o la propiedad sin un proceso con las debidas garantías, la prohibición contenida en la Octava Enmienda de infligir castigos crueles e inusitados, y la prohibición contenida en la legislación de los Estados y en el derecho consuetudinario, de las agresiones e intimidaciones penales y civiles. Говоря конкретно, это подразумевает сформулированное в пятой поправке запрещение необоснованных обысков и выемки органами государственной власти (включая арест непосредственно самого лица), изложенное в пятой и четырнадцатой поправках запрещение лишать какое‐либо лицо жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры, содержащееся в восьмой поправке запрещение жестокого и необычного наказания, а также содержащиеся в законодательстве штатов и общем праве запрещения наказуемого в уголовном и гражданском порядке нападения и нанесения побоев. |
b) Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves b) Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов |
Apoderamiento ilícito de aeronaves (artículo # ) y actos que ponen en peligro la seguridad de las aeronaves (artículo # ): la forma básica del delito es punible con # a # años de privación de libertad; las formas graves del mismo son punibles con una pena privativa de libertad de # a # ó # a # años Захват воздушных судов (статья # ) и создание угрозы безопасности воздушной навигации (статья # ): в своей основной форме это преступление наказуемо тюремным заключением на срок от одного до десяти лет; это преступление в тяжкой форме наказуемо тюремным заключением от пяти до пятнадцати лет или от десяти до сорока лет |
Un delito de los comprendidos en el Convenio para la represión del apoderamiento de aeronaves, firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970; преступление, предусмотренное в Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года; |
Los actos de violencia, detención o depredación cometidos contra personas o bienes a bordo de buques o aeronaves pueden, de conformidad con el Código Penal, constituir delitos de lesiones dolosas (artículo 234), homicidio premeditado (artículo 232), secuestro (artículo 239), detención ilícita (artículo 238), robo (artículo 263), apoderamiento por la fuerza (artículo 267), etc. акты насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый против лиц или имущества, находящихся на борту судна или летательного аппарата, в соответствии с положениями Уголовного кодекса, могут квалифицироваться как такие преступные деяния, как умышленное причинение вреда здоровью (статья 234), умышленное убийство (статья 232), захват в заложники (статья 239), незаконное задержание (статья 238), разбой (статья 263), грабеж (статья 267) и т.д. |
Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves firmado el 16 de diciembre de 1920; adhesión y ratificación: 29 de agosto de 1979; Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанная 16 декабря 1970 года; Афганистан присоединился к ней и ратифицировал ее 29 августа 1979 года. |
Se ajustaron las disposiciones existentes por las que se prohíbe el apoderamiento ilícito de aeronaves y buques, y se tipificó como delito la tentativa de causar graves daños. Действующие положения, запрещающие угон воздушных или морских судов, были скорректированы, и преступная попытка причинить большой ущерб была квалифицирована в качестве преступления. |
Artículo 345 del Código Penal (promulgado por la Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre de 1995): apoderamiento, facilitación, recepción, o posesión de materiales radiactivos o sustancias nucleares; o retirada o utilización de sus desechos; o uso de isótopos radiactivos Статья 345 Уголовного кодекса (принятая Органическим законом No 10/1995 от 23 ноября 1995 года): завладение, предоставление, получение или обладание радиоактивными материалами или ядерными веществами; или утаивание либо использование их отходов; либо употребление радиоактивных изотопов |
Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves- La Haya # de diciembre de # ey Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов- Гаага # декабря # года, закон |
Al igual que el apoderamiento ilícito de aeronaves, este delito, para los fines del derecho interno de Nueva Zelandia, se considera incluido en los tratados de extradición bilaterales con otros Estados Partes en el convenio pertinente (sección 7 2)). Как и захват воздушного судна, это преступление считается для целей новозеландского национального права охватываемым двусторонними договорами о выдаче с другими государствами — участниками соответствующей конвенции (раздел 7(2)). |
También ha adoptado medidas para impedir la financiación del terrorismo y penalizar los actos de terrorismo y el blanqueo de dinero; ha trabajado con sus vecinos y otros Estados y organizaciones internacionales pertinentes para combatir la delincuencia transfronteriza; y ha ratificado los instrumentos internacionales de represión del terrorismo, especialmente la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, el Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional y el Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección Оно принимает меры по недопущению финансирования терроризма и по наказанию в уголовном порядке за акты терроризма и отмывание денег; сотрудничает со своими соседями и другими соответствующими государствами и международными организациями в деле борьбы с трансграничной преступностью; и ратифицирует международные документы по борьбе с терроризмом, включая Арабскую конвенцию о пресечении терроризма, Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, и Конвенцию о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения |
Convenio para la Represión del Apoderamiento Ilícito de Aeronaves, del # de diciembre de Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов от # декабря # года |
párrafo # tipifica el "Apoderamiento ilícito de una aeronave"; el “Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves”, aprobado por Ley # en el artículo # prescribe sobre la comisión del delito de apoderamiento ilícito de una aeronave en vuelo; y en el artículo # de que los Estados Contratantes se obligan a establecer penas severas (para el delito); el “Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil”, aprobado por Ley # en el artículo # tipifica varios delitos aeronáuticos, con la obligación de los Estados contratantes a establecer severas penas para los mismos (art В статье # Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, утвержденной законом No # квалифицируются различные преступления на воздушном транспорте и содержится требование к государствам-участникам установить за них суровые наказания |
El Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves (Convención de La Haya de # poderamiento ilícito de aeronaves Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов (Гаагская конвенция # года о борьбе с захватом воздушных судов |
Por otra parte, el Convenio de Beijing, aprobado recientemente, y el Protocolo complementario del Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves hacen aún mayor la necesidad de ampliar la labor legislativa. Кроме того, принятая недавно Пекинская конвенция и Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, еще в большей степени усиливают необходимость ведения законодательной работы. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении apoderamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова apoderamiento
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.