Что означает acontecimiento в испанский?

Что означает слово acontecimiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acontecimiento в испанский.

Слово acontecimiento в испанский означает событие, происшествие, случай, быль. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова acontecimiento

событие

nounneuter (Ocurrencia de una circunstancia de importancia social o personal.)

La caída del muro de Berlín fue en verdad un acontecimiento histórico.
Падение Берлинской стены было действительно эпохальным событием.

происшествие

nounneuter

Después de ese acontecimiento, la persona experimenta arrepentimiento y odio hacia sí mismo.
И, после происшествия, человек испытывает сожаление и ненависть к себе.

случай

noun

He vivido muchos acontecimientos vergonzosos durante mi vida.
У меня в жизни было много позорных случаев.

быль

noun

La dedicación y los acontecimientos relacionados estaban programados para una fecha posterior a la impresión de este ejemplar.
Посвящение храма и связанные с ним мероприятия были запланированы уже после подписания этого номера в печать.

Посмотреть больше примеров

La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vigile cuidadosamente los acontecimientos en la zona de actividades de la FNUOS y vuelva a abonar los sueldos del personal nacional en la moneda nacional apropiada tan pronto lo permitan las condiciones económicas (párr. 27).
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пристально следить за развитием событий в районе деятельности СООННР и вернуться к практике выплаты окладов национальным сотрудникам в соответствующей национальной валюте, как только это позволит экономическая ситуация (пункт 27).
Por cierto, cuando empiezan a decir que es una amenaza híbrida, que la situación en Ucrania, los acontecimientos de 2013-2014 representaron el punto de inflexión, nada más lejos de la realidad.
Кстати говоря, когда начинают говорить о том, что это гибридная угроза, что ситуация на Украине, события 2013-2014 гг. послужили водоразделом, ничего подобного.
Las crisis humanitarias en el Cuerno de África, los desastres ecológicos como el de Fukushima, los acontecimientos políticos como la Primavera Árabe y los atentados terroristas como el ataque perpetrado contra el edificio de las Naciones Unidas en Abuja en agosto pasado requieren la acción concertada de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros.
Гуманитарный кризис на Африканском Роге, экологические катастрофы, такие как Фукусимская, политические события, такие как «арабская весна», и террористические акты, как, например, нападение в августе на здание Организации Объединенных Наций в Абудже, — все это требует согласованных действий со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Damos la bienvenida a este importante acontecimiento político interno.
Приветствуем это важное внутриполитическое событие.
Pero en la actualidad, los acontecimientos recientes renuevan nuestras esperanzas y nos permiten hallar la fuerza con que enfrentar los retos que tenemos ante nosotros.
Сегодня же события последних месяцев дают нам повод для новой надежды, для новых сил, чтобы решить стоящие перед нами задачи.
Nos sorprende regularmente estos acontecimientos.
Мы зачастую поражаемся такому развитию событий.
La recomendación de modificar el mandato de la UNISFA para proporcionar fuerzas de protección para la aplicación del mecanismo de vigilancia de fronteras es, en sí mismo, un acontecimiento positivo.
Представление рекомендации относительно изменения мандата ЮНИСФА в целях обеспечения охранного компонента для механизма пограничного контроля само по себе является позитивным событием, показывающим Совету, что правительства Судана и Южного Судана действительно сотрудничают между собой.
Desde que el Presidente de los Estados Unidos, Sr. Barack Obama, hiciera público en abril de 2009 su compromiso de esforzarse en aras de un mundo sin armas nucleares, se han producido numerosos acontecimientos en todo el mundo relativos al desarme y la no proliferación nucleares.
С тех пор как президент Соединенных Штатов Барак Обама провозгласил свою приверженность миру без ядерного оружия в апреле 2009 года, во всем мире произошли многие события в области разоружения и нераспространения.
Es un acontecimiento muy satisfactorio
Г-н Ван, Китай
Todos debemos asumir nuestra parte de responsabilidad por este aborrecible acontecimiento que ha acaecido.
Мы все должны взять ответственность за это ужасное событие
Al reconocer este interés y este compromiso y las complicaciones especiales que los acontecimientos exteriores-en particular la interrupción de los suministros de petróleo- han causado a la gestión económica, las instituciones de Bretton Woods han apoyado la estabilización y los esfuerzos de reforma del Gobierno de varias maneras
Признавая приоритетное значение этих задач и соответствующие обязательства, а также особые трудности, которые в результате воздействия внешних факторов- особенно сбоев в поставках нефтепродуктов,- сказались на управлении экономикой, бреттон-вудские учреждения поддержали усилия правительства по стабилизации и реформе по целому ряду направлений
Quiero ir más allá del mandato evidente del Consejo de Seguridad, y colocar esta sesión en el contexto más amplio de algunos de los acontecimientos más recientes y venideros
Выходя за очевидные рамки мандата Совета Безопасности, я хотел бы поместить это заседание в более широкий контекст целого ряда самых недавних и предстоящих событий
Sr. Al Habib (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Permítaseme, en primer lugar, expresar nuestro pésame y transmitir la sincera solidaridad de mi Gobierno con el pueblo y el Gobierno del Pakistán por la pérdida de vidas y el sufrimiento causado por los recientes acontecimientos ocurridos en el país.
Г‐н аль-Хабиб (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени моего правительства выразить соболезнования и искреннее сочувствие народу и правительству Пакистана в связи с гибелью людей и страданиями, причиненными в результате недавних событий, произошедших в этой стране.
Desde la aprobación de la Convención en 1965, en muchos países se ha registrado un gran aumento del poder de los medios de comunicación (prensa, radio, televisión) para plasmar las imágenes populares de otros grupos étnicos e informar sobre los acontecimientos de maneras que promuevan ya sea las relaciones pacíficas o el odio racial.
После принятия Конвенции в 1965 году во многих странах существенно расширились возможности средств массовой информации (печати, радио и телевидения) формировать общественное восприятие иных этнических групп и излагать информацию о происходящих событиях таким образом, который может либо поощрять мирные взаимоотношения, либо разжигать расовую ненависть.
También puede ayudarle a organizar acontecimientos especiales como fiestas, cenas, aniversarios, cumpleaños, bodas y todo tipo de eventos.
Отель также будет рад организовать для Вас специальные мероприятия: вечеринки, торжественные обеды, юбилеи, дни рождения, свадьбы и любые другие мероприятия.
Por lo tanto, no se justificaba la aplicación de los TCAP, puesto que no guardaba relación con los acontecimientos mencionados.
Поэтому применение СЦВК не является оправданным, поскольку не решает упомянутых выше проблем.
* ¿Por qué piensa que el autor incluyó estos acontecimientos o pasajes?
* Как вы думаете, почему писатель включил в текст эти события или отрывки?
Este período de sesiones se celebra en momentos en que se están produciendo acontecimientos extremadamente complejos con posterioridad a los trágicos actos terroristas que tuvieron lugar en Nueva York y en Washington, D.C
Текущая сессия проводится в период чрезвычайно сложных событий, разворачивающихся по следам трагических террористических акций, предпринятых в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия
El Consejo debe responder rápidamente a los principales acontecimientos relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en todos los casos en los que al hacerlo se pueda ejercer una influencia positiva en la labor de paz sobre el terreno.
Совет должен оперативно реагировать на крупнейшие события, связанные с международным миром и безопасностью, во всех случаях, когда его действия могут оказать позитивное воздействие на усилия по обеспечению мира на местах.
Nadie puede permanecer indiferente ante los tristes acontecimientos y la escalada de los enfrentamientos en el Oriente Medio.
Никто не может оставаться безразличным в связи с этими печальными событиями и эскалацией конфронтации на Ближнем Востоке.
El Representante Especial sigue con interés los acontecimientos vinculados con el establecimiento del Tribunal especial encargado de juzgar a los responsables de los delitos cometidos durante el régimen de Kampuchea Democrática
Специальный представитель с интересом следит за событиями, связанными с учреждением специального трибунала для суда над лицами, ответственными за преступления, совершенные в период существования режима Демократической Кампучии
Debido a los acontecimientos registrados a fines de septiembre en Bangui y al consiguiente período de tensión, la fuerza se vio obligada a centrar sus esfuerzos en la capital.
События, имевшие место в Банги в сентябре, и возникшая после этого напряженная обстановка потребовали того, чтобы силы уделяли повышенное внимание своей деятельности в столице.
No obstante, si los autores de actos de violencia contra civiles no están, por definición, en condiciones de violar los derechos humanos, pueden lograr sus objetivos indirectamente, empujando a los Estados a que lo hagan, como recientes acontecimientos han venido a demostrar
Тем не менее, если исполнители актов насилия против гражданских лиц по определению не могут нарушать права человека, они могут добиться своих целей косвенным образом, вынуждая государства делать это, как было продемонстрировано последними событиями
La Asamblea encomendó al Consejo de Paz y Seguridad que considerara diligentemente y autorizara el despliegue inmediato de una misión de observación de la Unión Africana para vigilar de cerca la situación, realizar una evaluación independiente de los acontecimientos que tienen lugar sobre el terreno y facilitar el establecimiento posterior de una misión internacional mayor en la que participarían las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y otras organizaciones.
Ассамблея поручила Совету мира и безопасности тщательно изучить возможность незамедлительного развертывания Миссии наблюдателей Африканского союза и санкционировать его, чтобы внимательно следить за ситуацией, предоставлять независимую оценку событий на местах и содействовать последующему созданию более широкой международной миссии с участием Организации Объединенных Наций, Лиги арабских государств, Африканского союза и других организаций.
Servir de fuente de información para los Estados Miembros y las organizaciones miembros del CAC sobre acontecimientos relacionados con la labor de los órganos intergubernamentales que tengan importancia para todo el sistema;
предоставление государствам-членам и организациям-членам АКК информации о событиях, связанных с работой межправительственных органов и имеющих общесистемную значимость;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении acontecimiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.