Что означает aclarar в испанский?

Что означает слово aclarar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aclarar в испанский.

Слово aclarar в испанский означает объяснить, разъяснить, разъяснять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова aclarar

объяснить

verb

¿Me podrían aclarar el significado de esta frase?
Вы не могли бы объяснить мне смысл этого предложения?

разъяснить

verb

En lo que respecta a los mexicanos del exterior, es necesario aclarar su situación.
Также необходимо разъяснить вопрос о положении мексиканцев, находящихся за рубежом.

разъяснять

verb

El resumen adjunto a la presente carta aclara un aspecto importante de esas medidas.
В прилагаемом к настоящему письму резюме разъясняются важные аспекты этих мер.

Посмотреть больше примеров

El experto independiente podría aclarar si los tribunales serían competentes para conocer de las violaciones de las obligaciones relacionadas con el derecho al desarrollo;
независимому эксперту следовало бы пояснить, можно ли добиваться через суд соблюдения международных обязательств, касающихся права на развитие;
La experiencia adquirida en el tratamiento del caso ayudó a aclarar la posición general que Austria ha mantenido desde 2006 en relación con las garantías diplomáticas.
Опыт, приобретенный в ходе решения данного дела, помог Австрии с 2006 года уточнять свою общую позицию в отношении дипломатических заверений.
Se aclarará al Reino Unido el concepto de "grupos paramilitares", puesto que Colombia considera que el término no es aplicable a la situación actual, tras la desmovilización de los grupos paramilitares/de autodefensa.
Соединенному Королевству будет представлено письменное объяснение, разъясняющее понятие "военизированные группы", поскольку Колумбия считает этот термин неприменимым в данной ситуации с учетом демобилизации групп самообороны/ военизированных групп.
� Algunos países expresaron la opinión de que sería necesario aclarar el significado de “cuenta de valor elevado” con un importe o teniendo en cuenta las diferencias relativas entre las economías.
� Некоторые страны с беспокойством отметили, что значение формулировки "счета с большим объемом средств" следует разъяснить, указав конкретную сумму, либо она должна допускать наличие относительных различий в экономике.
En relación con el párrafo 174 del informe del Estado parte, sírvanse aclarar de qué manera está en consonancia con el artículo 24 de la Convención la discrecionalidad en la determinación de la condición de víctima de una persona.
Что касается пункта 174 доклада государства-участника, просьба разъяснить, каким образом дискреционные полномочия объявлять то или иное лицо потерпевшим соотносятся со статьей 24 Конвенции.
La definición de “parte obligada” se ha revisado con objeto de aclarar que tiene solamente un valor descriptivo y que será el derecho sustantivo el que determine quién es la parte obligada.
Определение термина "лицо, принявшее на себя обязательство" было переработано для уточнения того, что этот термин имеет исключительно описательную функцию, а вопрос о том, кто является лицом, принявшим на себя обязательство, регулируется материальным правом.
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno desea aclarar que las directrices sobre proyectos de efecto rápido enviadas a las misiones no son de carácter obligatorio.
Департамент полевой поддержки поясняет, что миссии не обязаны следовать направленным им руководящим принципам в отношении проектов с быстрой отдачей.
Las conversaciones se celebraron con el propósito de aclarar el mayor número posible de cuestiones controvertidas relacionadas con los proyectos de artículo
Это обсуждение было проведено с целью урегулирования максимального числа вопросов, касающихся проектов статей, насколько это возможно
El Grupo actual visitó el Ministerio de Relaciones Exteriores de Burkina Faso para aclarar cuestiones pendientes en relación con el retiro de los fondos
Нынешняя Группа посетила министерство иностранных дел Буркина-Фасо для выяснения остающихся вопросов относительно снятия этих денег со счета
Además, en una serie de casos el autor del delito no está identificado y, por tanto, no se puede aclarar si el delito tiene motivación racial.
Кроме того, в ряде случаев личность преступника не была установлена, и, соответственно, не представилось возможным установить, было ли преступление совершено на расовой почве.
Con respecto al artículo 24, se sugirió que se suprimiera y se explicara en el comentario, o que se revisara para aclarar que tenía una aplicación limitada a la indexación y a la búsqueda de ciertos bienes identificados por números de serie.
Статью 24 было предложено исключить, добавив соответствующие пояснения в комментарий, либо переформулировать таким образом, чтобы было ясно, что она имеет лишь ограниченное применение в отношении индексации и поиска определенных активов по указанию серийных номеров.
El Grupo de Trabajo pasó a examinar la posible adopción de alguna disposición adicional que permitiera aclarar la relación existente entre los proyectos de artículo 1 e Y.
Рабочая группа перешла к рассмотрению возможных дополнительных положений, направленных на прояснение взаимосвязи между проектами статей 1 и Y.
Los Estados deberían aclarar y mejorar sus disposiciones legislativas relativas al concepto básico del consentimiento, según corresponda, de modo que los profesionales puedan abordar los casos con confianza y los valores de la dignidad humana queden reflejados.
Государствам следует при необходимости уточнить и доработать положения законодательства, относящиеся к ключевому понятию согласия, с тем чтобы позволить практическим работникам более уверенно подходить к решению данного вопроса и должным образом учитывать ценность человеческого достоинства.
Ha llegado el momento de aclarar el modo en que el proceso de presentación de informes contribuye directamente al trabajo de la Comisión así como al de los países, como aportación para la adopción de decisiones en el plano nacional
Настало время внести ясность в вопрос о том, какой конкретный вклад процесс представления докладов вносит в работу Комиссии, а также в работу стран в качестве вклада в их национальный процесс принятия решений
A comienzos de junio de 2007 el Consejo del FMAM aprobó un programa de trabajo y una serie de reformas ambiciosas encaminadas a aumentar los medios de acción de la Secretaría, fortalecer las normas fiduciarias mínimas exigidas a los organismos de ejecución, aclarar las ventajas comparativas de esos organismos y aumentar la eficacia de los proyectos financiados por el FMAM, entre otras cosas, reduciendo en un tercio la duración del ciclo de los proyectos.
В начале июня 2007 года Совет ГЭФ утвердил программу работы и ряд масштабных реформ, призванных расширить возможности Секретариата, закрепить минимальные фидуциарные стандарты, требуемые от учреждений-исполнителей, уточнить сравнительные преимущества этих учреждений и повысить эффективность проектов, финансируемых по линии ГЭФ, в том числе за счет сокращения продолжительности проектного цикла на одну треть.
El objeto de los cambios era aclarar y simplificar los procedimientos del Tribunal, especialmente en lo relativo a la participación de las víctimas.
Цель этих изменений заключалась в уточнении и рационализации процедур Трибунала, в частности связанных с участием потерпевших.
El objetivo es aclarar que está prohibido mostrar contenido que confunde a los usuarios haciéndoles creer que es adecuado para todas las audiencias, pero incluye temas sexuales o contenido obsceno.
Мы добавим уточнение о том, что запрещается вводить пользователей в заблуждение, размещая контент, который якобы подходит для любой аудитории, но содержит сексуальные или непристойные материалы.
Tal vez debería aclarar que Ramsay era el segundo marido de mi madre.
Наверно, стоит упомянуть, что Рэмзи был вторым мужем моей матери.
En consonancia con los esfuerzos realizados para aclarar la rendición de cuentas en el PNUD, la matriz de rendición de cuentas ayuda a elucidar las líneas jerárquicas y la rendición de cuentas con respecto a la respuesta de la administración a las recomendaciones de auditoría y las medidas de seguimiento de la auditoría previstas
В рамках усилий по уточнению порядка подотчетности в ПРООН матрица учета помогает прояснить порядок подчинения и подотчетности применительно к мерам, принимаемым руководителями для выполнения рекомендаций ревизоров и ожидаемым последующим действиям по итогам ревизии
En el comentario sobre la presente recomendación se aclarará que, si un acreedor garantizado tiene el control de un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria, su garantía real tendrá prelación sobre la garantía real constituida sobre el producto en efectivo de un bien gravado de otro acreedor garantizado que esté acreditado en la misma cuenta bancaria, incluso si el otro acreedor garantizado puede localizar el producto en la cuenta bancaria.
В комментарии к этой рекомендации будет разъяснено, что если обеспеченный кредитор контролирует выплату средств, кредитованных на банковский счет, то его обеспечительное право имеет приоритет перед обеспечительным правом в наличных поступлениях от обремененного имущества другого обеспеченного кредитора, которые зачисляются на тот же банковский счет, даже если этот другой кредитор способен отслеживать поступление средств на этот банковский счет.
Querría desear al Embajador Wang Qun, a su vez, un feliz año nuevo, y aclarar las cosas en relación con eslóganes como "Hagámoslo" o "Vamos a hacerlo".
Я хотела бы, в свою очередь, поздравить посла Ван Цюня с Новым годом и внести ясность по поводу лозунгов "Сделайте же это" или "Давайте же сделаем это".
Creo que la reunión de hoy será muy provechosa para aclarar los distintos enfoques a fin de seguir avanzando en el proceso de Ginebra.
Считаю, что и сегодняшняя беседа будет весьма полезной для уточнения подходов применительно к дальнейшему продвижению женевского процесса.
Empieza a aclarar.
Уже светает.
Por ello, deberíamos aclarar si queremos asignar la misma cantidad de tiempo a esa cuestión que la que asignaríamos a los dos temas del programa o si, como usted mencionó ayer, Señor Presidente, podemos llegar a un acuerdo sobre la fecha en que vamos a examinar la cuestión del período de tres años del programa y del programa de acción.
По этой причине, мы должны уточнить, хотим ли мы уделить этому вопросу столько же времени, сколько бы мы уделили двум пунктам повестки дня, или же, как вы говорили вчера, г‐н Председатель, мы сможем как-нибудь договориться насчет того, когда мы будем обсуждать вопрос о трехгодичном периоде и программе действий.
[Nota: Se introducirían disposiciones para aclarar que las medidas de mitigación apropiadas para el país que se consignaran en los planes rectores nacionales de las Partes no estarían sujetas al régimen de cumplimento (por establecer), excepto a los efectos de mantener la integridad del mercado internacional del carbono y sus mecanismos
[ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, которые будут включены в данную статью, будут содержать пояснения в отношении того, что соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, зарегистрированные Сторонами в их национальных графиках, не подпадают под действие режима соблюдения (который предстоит учредить), кроме как для целей обеспечения реальной пользы международного рынка углерода и его механизмов для окружающей среды

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении aclarar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.