スペイン語のhablarはどういう意味ですか?

スペイン語のhablarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのhablarの使用方法について説明しています。

スペイン語hablarという単語は,話す 、 口を開く 、 口をきく, しゃべる 、 話す 、 おしゃべりする, ~を話す 、 しゃべる, 話す 、 しゃべる, (意思を)伝える, 話す, 講演[講義]を行う, 話し合う、議論する, 雑談する、おしゃべりする, 勝手に発言する, くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う, 意見を述べる、はっきりと言う, 割ってはいる、口を挟む, おしゃべりする, 話し合う、相談する、協議する, 連絡を取り合う、つながりがある, ~に話しかける, ~と議論する、話す, ~について話す 、 話し合う, 話し方、口調, ~と話す、相談する, はぐらかし、ごまかし, 中傷する、陰口を言う, だらだらと話す、長々と話す、とりとめもなく話す, ~を不明瞭に発音する, 軽い内容の、堅苦しくない, つまらないおしゃべり、無駄話, ろれつが回らない, 話し方, ~についてコメントする 、 意見する 、 意見を述べる 、 所感を述べる 、 論評する, でたらめを並べる, ~調子を帯びて、~の口調になる, 堪能な 、 流暢な, 黙ったまま、無言で, 話の途中で, 経験から言って、個人的な経験からすれば, 黙って、何も言わず, ~は言うまでもなく, ~は言うまでもなく, とんでもない、絶対に嫌だ, ゆっくりした口調, 率直な話、腹を割った話, 無駄話, 演説, 表現方法、言い方, 口先だけ(のお世辞)、リップサービス, 異言, 連絡を取る, ~についてさらに話し合う, じっくり話す、ゆっくり話す, 会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論する, 言葉を交わす、~と少し話す、ちょっと話し合う, 率直に話す、はっきりと言う, 雑談する、歓談する, 大きな声を出す, 発言を差し控える、供述を拒む, 絶賛する、褒めちぎる, 卑猥なことをいう, くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う, 話しすぎる、口数が多い, 率直に話す、ざっくばらんに話す, 食べ物を口に入れたまましゃべる, 早口で延々と話す, 仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をする, つぶやく 、 ぼそぼそ言う 、 ブツブツ言う, 失言する、不正確に話す, 話に割り込む, ぼそぼそ話す, 話し合う、会談する, ~と話す, だらだらと話す, もっと大きな声で話す, 長々と話す、ベラベラしゃべる, 大きな声で話す, 悪ふざけをする、おちゃらける, ダラダラと長話をする, くどくど言う、繰り返して言う, ~についてとめどなく話す、~についてだらだら話す, 〜に上からものを言う, 論議する 、 討議する 、 話し合う, ~をうっかり口に出す, けなす、非難する、糾弾する、馬鹿にする, ~の悪口を言う、~をこき下ろす、ぼろくそに言う、こてんぱんに言う, …で会話する, ~の悪口を言う、~をけなす、~を中傷する, ~について話す[演説する、講演する], ~に代わって話す、~の代弁をする, ~に話しかける, ~の可能性について話す, ~について講演する, ~より大きい声で話す, ~を話し合って解決する, ~を大声で叫ぶ[呼ぶ], それほど~ではない, (勤務時間外での)仕事の話, 付き合いがある, ~について話すのをやめるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語hablarの意味

話す 、 口を開く 、 口をきく

verbo intransitivo (発声する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El maestro exigió que el estudiante hablara.
その先生は、その生徒に声に話す(or: 口を開く)よう命じた。

しゃべる 、 話す 、 おしゃべりする

verbo intransitivo (人と話す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hablaron durante muchas horas por teléfono.
彼らは電話で何時間もしゃべった(or: 話した、おしゃべりした)。

~を話す 、 しゃべる

verbo intransitivo (特定の言語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Hablas inglés?
英語を話せ(or: しゃべれ)ますか?

話す 、 しゃべる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me alegro de verte. ¿Podemos hablar?
あなたに会えて嬉しいわ。ちょっと話せる?

(意思を)伝える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ella sabe cómo hablar.

話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Después de cuatro horas de interrogatorio, el testigo finalmente habló.

講演[講義]を行う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El embajador hablará en la universidad esta noche.

話し合う、議論する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tenemos que hablar sobre dónde ir de vacaciones este año.

雑談する、おしゃべりする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ellos pueden hablar durante horas.

勝手に発言する

verbo intransitivo (許可を待たずに)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う

(CL, AR, vulgar)

意見を述べる、はっきりと言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡Exprésate si eso te preocupa!

割ってはいる、口を挟む

(figurado) (会話に)

Si sabes la respuesta por favor canta.

おしゃべりする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Marcos estaba charlando con sus amigos.

話し合う、相談する、協議する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los dos caballeros charlaron mientras caminaban por el parque.

連絡を取り合う、つながりがある

¿Ustedes dos todavía están en contacto?
あなたたちはまだ連絡取り合ってるの?

~に話しかける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ella habla con sus mascotas aunque no puedan responderle.
受け答えができないにも関わらず、彼女はペットに話しかけている。

~と議論する、話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Puede hablar contigo un minuto? Hablaré con mis asociados y te responderé.

~について話す 、 話し合う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hablamos sobre la película que acabábamos de ver.
私たちはちょうど見たばかりのその映画について話した(or: 話し合った)。

話し方、口調

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Su modo de hablar hacía obvio que ella era de Nueva York.

~と話す、相談する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Vinnie está causando problemas? No te preocupes, voy a hablar con él.

はぐらかし、ごまかし

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Todo buen político debe manejar el arte de las evasivas.
全ての良い政治家は、はぐらかしの技術を学ぶ必要があります。

中傷する、陰口を言う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

だらだらと話す、長々と話す、とりとめもなく話す

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を不明瞭に発音する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Brian había bebido mucho y no paraba de mascullar.

軽い内容の、堅苦しくない

(会話)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Eric vive la vida con una actitud despreocupada, importándole poco el dinero o el éxito.

つまらないおしゃべり、無駄話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ろれつが回らない

Adam había estado bebiendo durante horas y, cuando hablaba, solo podía mascullar.

話し方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El habla de la mayoría de los jóvenes contiene jerga.
ほとんどの若者の話し方は、俗語を大量に含んでいる。

~についてコメントする 、 意見する 、 意見を述べる 、 所感を述べる 、 論評する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él comentó el artículo de periódico.
オードリーは、その新聞記事について意見を述べた。

でたらめを並べる

¡Para de mentir! Los dos sabemos que en tu historia no hay nada cierto.

~調子を帯びて、~の口調になる

(al hablar) (口調や文体が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Rafael se entusiasmaba hablando de los vinos que había bebido la noche anterior. Cuando la autora describió la escena de los mercados coloridos, se entusiasmó.

堪能な 、 流暢な

(言語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Habla tres idiomas con fluidez.
彼は3ヶ国語に堪能だ。

黙ったまま、無言で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

話の途中で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Me resulta muy difícil concentrarme si siempre me interrumpís en la mitad de la oración.

経験から言って、個人的な経験からすれば

locución verbal

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Créeme cuando te digo que es algo espantoso, hablo por experiencia, no se lo desearía a nadie.

黙って、何も言わず

locución adverbial

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~は言うまでもなく

No entro en la talla mediana, y mucho menos en la pequeña.

~は言うまでもなく

Debo llevar a los niños a la escuela, por no hablar de hacer las compras.

とんでもない、絶対に嫌だ

locución interjectiva

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

ゆっくりした口調

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mucha gente del sur del país tiene una pronunciación lenta.

率直な話、腹を割った話

locución verbal (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Necesitas hablar con tu hijo con el corazón en la mano, o pronto va a tener problemas con la policía.

無駄話

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Déjese de hablar de nimiedades que Ud. no ha venido para eso, vaya al grano.

演説

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Posiblemente hablar en público sea el mayor de mis temores.

表現方法、言い方

(言葉)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

口先だけ(のお世辞)、リップサービス

(figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sus políticas de apoyo a las familias pobres son algo más que pura palabrería.
彼女がより貧困の家族を助けるというポリシーは口先だけではなかった。

異言

locución verbal (religión) (宗教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

連絡を取る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Has estado en contacto con ella últimamente?

~についてさらに話し合う

Los padres pueden arreglar una reunión con la escuela para discutir más extensamente el tema.

じっくり話す、ゆっくり話す

locución verbal

Hablé largo y tendido con un viejo amigo ayer en el mercado. No se habían visto en años y aprovecharon la oportunidad para hablar largo y tendido.

会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論する

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Si quieres renovar tu cocina, habla con mi hermano; él lo hizo el año pasado.
キッチンを刷新したいのであれば私の弟に相談するといいよ。彼は去年したからね。

言葉を交わす、~と少し話す、ちょっと話し合う

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
El jefe tuvo una charla con Bill sobre su impuntualidad.
常習的な遅刻について上司はビルと少し話をした。

率直に話す、はっきりと言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El director ejecutivo habló con franqueza: "este negocio necesita renovarse o sufrirá las consecuencias".

雑談する、歓談する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No sé cómo comportarme en una fiesta, me cuesta hablar de cosas sin importancia.

大きな声を出す

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Por favor habla más fuerte. No puedo oírte muy bien.

発言を差し控える、供述を拒む

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A pesar de todos los apremios físicos, siguió negándose a hablar.

絶賛する、褒めちぎる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La profesora de mi hijo habla muy bien de él. Dice que es muy buen alumno.

卑猥なことをいう

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me gusta cuando me hablas sucio.

くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う

locución verbal

Deja de decir disparates; la capital de Estados Unidos no es Miami.

話しすぎる、口数が多い

locución verbal

Ella habla demasiado y casi siempre tonterías.

率直に話す、ざっくばらんに話す

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Puedes hablar sin reservas, José está al tanto de todo.

食べ物を口に入れたまましゃべる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

早口で延々と話す

locución verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をする

locución verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Mi socio y yo hablamos de trabajo después de la cena.

つぶやく 、 ぼそぼそ言う 、 ブツブツ言う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tim hablaba entre dientes consigo mismo mientras trabajaba.

失言する、不正確に話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

話に割り込む

locución verbal (CL, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si creías que estaba equivocado, ¡deberías hablar con la boca de la cara y decirlo!

ぼそぼそ話す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
No puedo entender a Lucy cuando habla entre dientes.

話し合う、会談する

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と話す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Siempre es un placer hablar con mi abuela. Me gustaría hablar contigo antes de que te vayas a casa.

だらだらと話す

Me escapé por la puerta de atrás mientras ella hablaba sin cesar.

もっと大きな声で話す

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hable más fuerte, desde acá atrás no alcanzamos a escucharlo.

長々と話す、ベラベラしゃべる

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mejor no le menciones el tema porque si se engancha no para de hablar en toda la noche.

大きな声で話す

verbo intransitivo (sin rodeos)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Basta de dar vueltas, hablá claro ¿para qué viniste?

悪ふざけをする、おちゃらける

locución verbal (AR, coloquial)

Y aunque mechábamos un chiste tras otro no estábamos hablando en joda, discutíamos algo muy serio.

ダラダラと長話をする

(coloquial) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Brian siempre habla como un loro.

くどくど言う、繰り返して言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~についてとめどなく話す、~についてだらだら話す

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El profesor no paró de hablar del tema a pesar de que muchos alumnos estaban dormidos.

〜に上からものを言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Odio cuando mis maestros me hablan con altanería.

論議する 、 討議する 、 話し合う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hablaron de política durante una hora.
彼らは政治について1時間議論した。

~をうっかり口に出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
"¡No fui yo!", soltó abruptamente Jack a la defensiva.

けなす、非難する、糾弾する、馬鹿にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No deberías hablar mal de tu jefe: nunca sabes quién está escuchando.

~の悪口を言う、~をこき下ろす、ぼろくそに言う、こてんぱんに言う

(非形式的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…で会話する

~の悪口を言う、~をけなす、~を中傷する

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ジャックと別れたからといって、常に彼の悪口を言っていなくても良いでしょ。

~について話す[演説する、講演する]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se le pidió que hable sobre el tema durante 30 minutos.

~に代わって話す、~の代弁をする

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Creo que es una buena idea, pero no puedo hablar en nombre de los demás.

~に話しかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le gusta hablar con extraños en el autobús.

~の可能性について話す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hablan de invadir el país.

~について講演する

El próximo jueves voy a dar una charla sobre (or: dar una charla acerca de) literatura americana.

~より大きい声で話す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Odio que la gente hable por encima de mí en las reuniones. Deja de intentar hablar por encima de mí.

~を話し合って解決する

(問題など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tenemos que hablar acerca de tu novia.

~を大声で叫ぶ[呼ぶ]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
先生は、彼女に答えを叫ぶのではなく挙手するように言った。

それほど~ではない

expresión (coloquial)

El viernes no tuve tiempo de corregir las traducciones, y el sábado ni hablar.

(勤務時間外での)仕事の話

locución verbal (fuera del trabajo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

付き合いがある

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Todavía te mantienes en contacto con tus compañeros del colegio?

~について話すのをやめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No paraba de mencionar mis problemas maritales, así que le dije que dejara de hablar de eso.
彼は私の結婚の問題について色々と言ってきたので、それについて話すのをやめるように頼みました。

スペイン語を学びましょう

スペイン語hablarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

hablarの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。