ポルトガル語のsepararはどういう意味ですか?

ポルトガル語のsepararという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのsepararの使用方法について説明しています。

ポルトガル語separarという単語は,分ける, ~を分ける 、 分離する 、 分割する, 選り分ける、選別する, 引き離す 、 隔てる, 分離する、抽出する, とりおく、とりわける, 区別する、識別する, ポキっと折れる, 分かれる, ~を遠ざける、離れさせる, 裂く、切る、切断する、切り離す, ~を分離する、切り離す, ~を分ける、~を離す, ~を邪魔する, 分離する、分割する, ~を仲たがいさせる, , 分離する、切り離す, …を…と見分ける, 仲たがいする、別れる、離婚する, ~を~から切り離す、~を~から切り落とす, ~を破棄する, ~をやめさせる, ~を分ける, 分ける, ~を能力別にクラス分け[編成]する, 分割する, 引き裂く, 自立する、独立する、自由の身になる、フリーになる, 離れる, ~を分離する、~を切り離す, ~を破綻させる, ~を分ける、取り外す、ばらす, 疎遠になる, 整理する 、 (きちんと)並べる, ~を分離させる、分裂させる, ~を取っておく、蓄えておく, ~をふるいわけて取り出す, ~を抑える, ~を区別する、~を分類する, 見る、見込む, ~を分ける、~を分類する、~を分割する, 引き裂く, ~を分化させる, 取り分ける、取り置く, ~と絶縁する 、 分離する, ~を隔離する、引きこもらせる、隠遁させる, ~を分類する, 分類する 、 仕分けする 、 分ける, 取っておいて, ~を分割する、分配する, ~を~に割り当てる, ~を分ける, 細分化する、分割する、分ける, 別離する、別居する, 分かれる, ~との関係を断ち切る, 離ればなれになる, 離脱する、脱退する、脱会する, 別れる、離婚する, 決別する、関係を絶つ, 分離する、分離独立する, ~をバラバラにする、引き離す, ~から引き離す, 離脱する、分離する, 離れる、別れる, ~からそれる、~から分岐する, 別れる, 解散する, 分かれる, 分離する、分離独立する, 広がる, とれる、はずれる, ~と別れる, ばらばらに分かれる, 別れる 、 離れる, 別れる、破局する, 解散する, 抜ける, 〜を~に分ける、〜を~に分割する, 粉々になる、ばらばらになる, 〜を~に分けられる, ~を離す, 広がる, 離婚するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語separarの意味

分ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A professora separou os meninos e as meninas

~を分ける 、 分離する 、 分割する

verbo transitivo (dividir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tivemos que separar os meninos das meninas na sala de aula.
教室では、女子と男子を分けなくてはならなかった。

選り分ける、選別する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

引き離す 、 隔てる

verbo transitivo (apartar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O árbitro separou (or: apartou) os dois jogadores em luta.
審判は、喧嘩していた2人の選手を引き離した。

分離する、抽出する

verbo transitivo (extrair)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

とりおく、とりわける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

区別する、識別する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ポキっと折れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

分かれる

verbo transitivo (tornar-se separado)

~を遠ざける、離れさせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

裂く、切る、切断する、切り離す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を分離する、切り離す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を分ける、~を離す

verbo transitivo (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
果肉をすくい取る前に、半分のアボガドを分ける必要があります。

~を邪魔する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

分離する、分割する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を仲たがいさせる

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
私たちは良き友人であり、なにが起きても私たちを仲たがいさせることはできません。

分離する、切り離す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を…と見分ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

仲たがいする、別れる、離婚する

verbo transitivo (カップルなどが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を~から切り離す、~を~から切り落とす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を破棄する

(figurado, informal, relacionamento)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele culpou a interferência constante da mãe por separar o casamento deles.

~をやめさせる

(figurado, briga) (喧嘩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O professor se meteu e separou a briga entre os dois garotos.

~を分ける

verbo transitivo (dividir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Um policiar separou a multidão.

分ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele separou os papéis igualmente em sua mesa.

~を能力別にクラス分け[編成]する

(separar alunos por aptidões) (生徒)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Eles separam as crianças para a aula de matemática na escola dele.

分割する

verbo transitivo (jurídico, dividir um estado) (遺産を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

引き裂く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

自立する、独立する、自由の身になる、フリーになる

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

離れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を分離する、~を切り離す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を破綻させる

verbo transitivo (友情・結婚など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を分ける、取り外す、ばらす

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O colecionador não quer separar o conjunto.

疎遠になる

(amigos: tornar-se menos íntimo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

整理する 、 (きちんと)並べる

(pôr em ordem)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Terminou de ordenar aquelas cartas em ordem alfabética?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês カードをアルファベット順に並び終えましたか?

~を分離させる、分裂させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を取っておく、蓄えておく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をふるいわけて取り出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を抑える

(感情)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os garotos começaram a brigar, por isso os professores vieram contê-los.

~を区別する、~を分類する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Biólogos dividem os insetos em diferentes ordens.

見る、見込む

(必要な時間・量などの見込み)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você deveria reservar duas horas para o trajeto até o aeroporto.
空港まで行くのに、2時間は見ておいた(or: 見込んだ)ほうがいいよ。

~を分ける、~を分類する、~を分割する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Peneire a farinha e depois divida em três partes iguais.
小麦粉をふるいにかけて、その後で平等に3つに分けてください。

引き裂く

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を分化させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A segurança das culturas geneticamente modificadas é um tema controverso que divide o público.

取り分ける、取り置く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~と絶縁する 、 分離する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を隔離する、引きこもらせる、隠遁させる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を分類する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A professora pediu às crianças que dividissem os animais de acordo com o que comiam.

分類する 、 仕分けする 、 分ける

(classificar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Arranjei minhas notas em pilhas separadas para cada empresa.
私は請求書を各会社ごとに仕分けした(or: 分類した)。

取っておいて

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tento deixar à parte um dinheiro para emergências.
私はお金を取っておいて、なにかあったときに備えるようにしている。

~を分割する、分配する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に割り当てる

verbo transitivo (dinheiro)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A agência reservou 10 milhões de dólares para ajuda humanitária.
当機関は、1000万ドルを人道支援に割り当てました。

~を分ける

verbo transitivo (em mais de uma posição, atitude, intenção etc.)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O voto sobre caça à raposa dividiu o partido em 70-30.

細分化する、分割する、分ける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando você divide seu trabalho doméstico em tarefas menores, é mais gerenciável.

別離する、別居する

verbo pronominal/reflexivo (casal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eles não são divorciados, mas eles se separaram um ano atrás.
彼らは離婚はしていないが、去年から別居しています。

分かれる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~との関係を断ち切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

離ればなれになる

(ゆっくりと)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

離脱する、脱退する、脱会する

(cancelar afiliação) (同盟・政党などから)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

別れる、離婚する

verbo pronominal/reflexivo (夫婦)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Meus pais se separaram quando eu era criança mas continuaram amigos.

決別する、関係を絶つ

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dois dos membros da banda se separaram para formarem uma banda deles.

分離する、分離独立する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をバラバラにする、引き離す

(desagrupar, desagregar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~から引き離す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

離脱する、分離する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

離れる、別れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~からそれる、~から分岐する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

別れる

(relacionamento) (カップル)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O casal se separou após um relacionamento de três anos.

解散する

verbo pronominal/reflexivo (グループ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando os Beatles se separaram, eu chorei até meus olhos doerem.

分かれる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

分離する、分離独立する

verbo pronominal/reflexivo (団体・グループから)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vários políticos de esquerda se separaram do partido para formar um novo.

広がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os jogadores se separaram.

とれる、はずれる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と別れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ばらばらに分かれる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Vamos nos dividir para podermos cobrir uma área maior. Não temos muito tempo.

別れる 、 離れる

(separar) (人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
E é aqui onde devemos nos separar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês りんごを3つに分ける。

別れる、破局する

verbo pronominal/reflexivo (terminar relação) (カップルが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O casal se separou depois que foram estudar em universidades diferentes.

解散する

(音楽のバンド)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Embora os Beatles fossem uma banda fantástica, eles acabaram se separando.

抜ける

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜を~に分ける、〜を~に分割する

(dividir em)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

粉々になる、ばらばらになる

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜を~に分けられる

(ser dividido em)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を離す

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

広がる

verbo pronominal/reflexivo (景色・展望などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

離婚する

verbo pronominal/reflexivo (desunir cônjuges)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O casal se divorciou depois de cinco anos de casamento.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語separarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。