イタリア語のuscitaはどういう意味ですか?

イタリア語のuscitaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのuscitaの使用方法について説明しています。

イタリア語uscitaという単語は,出かける, 外出する、遊びにいく, 出版される、発刊される, 封切りされる, 出てくる、姿を現す, 外へ出る、出かける, デートする、付き合う, 発売予定である, 抜け出す、逃れる, 立ち去る, 夕方に出かける、デートに出かける, ~から出てくる, 出発する、出る, サインアウトする, 退場する、離れる、出る、退出する, 〜からサインアウトする, 出ている 、 見える, 離れて 、 去って 、 遠くに 、 出て, 出た, 社会復帰して、出所して, 外出して, 印刷される, 飛び出る、突き出る, ぶらぶら歩く 、 さまよう, 退場, 公開する, 出る、立ち去る, 発行する、出す, 浮上する、浮かび上がる, サインアウトする、終了する、ログアウトする, 去る 、 出て行く, ~から作られる, 出てくる, (プログラムを)終了する, 現れて、出て, 終了する, さっさと出て行く, ~と出かける、ぶらぶらする, 抜ける、抜け落ちる, 道路脇に停車する, 出る 、 排出する 、 流出する, 出す, 恋人 、 彼女 、 彼, 出口, ログオフ, ログアウト, 出口, 出口, 出発ゲート, 到着口, 搭乗ゲート 、 搭乗口, 生産物 、 作品, 出現, 退出、脱出, 退場, 出口, 出版, 小旅行、周遊、遊覧、遠出, 小旅行, 漏れ, 去る人、やめる人, 支出, ~から逃れる、~から脱出する, 降りる, ~とデートする, 孵化する 、 かえる, ~を引き出す, 勝利する、首位に立つ、勝利を収める, 成型する, ~を避難させる、~を疎開させる, 噴出する 、 ほとばしる, ~をやめる, 興奮した、パニック状態の、自失した, 退屈, 交際、デートすること, 家を出る, 目立ってくる、顕著になるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語uscitaの意味

出かける

(特定の目的のために外出する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non uscire senza la giacca, fuori fa freddo.

外出する、遊びにいく

(per fare [qlcs])

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Usciamo stasera! Potremmo andare al cinema.

出版される、発刊される

(essere pubblicato) (本など)

Il suo nuovo libro uscirà in autunno.

封切りされる

verbo intransitivo (film: nei cinema) (映画)

In Francia i nuovi film escono il mercoledì.

出てくる、姿を現す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Esci dal buio e fermati qui sotto la luce dove posso vederti.

外へ出る、出かける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Hai chiesto a tua mamma se puoi uscire a giocare?

デートする、付き合う

verbo intransitivo (informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lola e Archie sono solo amici oppure escono insieme?

発売予定である

verbo intransitivo (essere pubblicato)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il nuovo numero della rivista uscirà la prossima settimana.
その雑誌の新版が来週に発売予定です。

抜け出す、逃れる

verbo intransitivo (難局から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ti ci vorrà tempo e denaro per uscire da questo casino.

立ち去る

(a piedi)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

夕方に出かける、デートに出かける

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città.

~から出てくる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gli orsi escono dal letargo in primavera.

出発する、出る

verbo intransitivo (di veicolo) (車両)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ricorda di controllare lo specchietto e indicare che stai uscendo.

サインアウトする

verbo intransitivo (informatica: disconnettersi) (情報技術)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non dimenticarti di uscire quando hai finito di usare il computer.

退場する、離れる、出る、退出する

verbo intransitivo (a piedi)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Uscì da casa con le chiavi in mano. Invece di gridare ha deciso di uscire dall'ufficio in silenzio.

〜からサインアウトする

verbo intransitivo (siti internet) (情報技術)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando hai finito di fare shopping, dovresti uscire dal sito.

出ている 、 見える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È uscito il sole.
太陽が出ている。

離れて 、 去って 、 遠くに 、 出て

verbo intransitivo (~から離れる)

È uscita di casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼女は家を出て行った。

出た

verbo intransitivo (pubblicazioni) (非形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È uscito il suo nuovo romanzo.

社会復帰して、出所して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È in carcere da un anno ma uscirà la settimana prossima.

外出して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi spiace, è uscito un momento.

印刷される

verbo intransitivo (essere pubblicato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'avviso uscirà sul giornale di domani.

飛び出る、突き出る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alla notizia gli sono usciti gli occhi dalle orbite.

ぶらぶら歩く 、 さまよう

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I tre amici decisero di uscire venerdì sera per sentire un po' di musica.

退場

verbo intransitivo (teatro: lasciare la scena) (ト書き)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gli altri personaggi escono lasciando che Amleto faccia il suo soliloquio.

公開する

verbo intransitivo (musica: distribuzione) (楽曲: 新作)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出る、立ち去る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rachel ha detto al capo cosa pensava di lui ed è uscita dalla stanza.

発行する、出す

(rivista: essere pubblicato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La rivista esce il 5 di ogni mese.

浮上する、浮かび上がる

(domande) (疑惑が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il senatore sapeva che sarebbero uscite delle domande circa la sua campagna.

サインアウトする、終了する、ログアウトする

verbo intransitivo (informatica)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non dimenticare di uscire dalla tua e-mail quando usi un computer condiviso.
共有PCを使う時は、あなたのメールからログアウトするのを忘れないように。

去る 、 出て行く

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando ha suonato l'allarme, sono usciti tutti dalle uscite di sicurezza.

~から作られる

verbo intransitivo

Da tutta questa confusione forse uscirà qualcosa di buono.

出てくる

verbo intransitivo (殻などを破って)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il pulcino è finalmente uscito dal guscio.

(プログラムを)終了する

verbo transitivo o transitivo pronominale (informatica) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esci da Word prima di spegnere il computer.
コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。

現れて、出て

verbo intransitivo (出現・発生)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gli è venuta un'irritazione al collo.

終了する

interiezione (computer: comando) (プログラムとの接続を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cliccare per uscire e tornare alla pagina iniziale.

さっさと出て行く

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il treno si fermò accanto alla piattaforma e tutti i passeggeri scesero.

~と出かける、ぶらぶらする

(figurato: con gli amici)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Oggi esco coi ragazzi; vado al pub di Frankie.

抜ける、抜け落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non mi sono accorto che avevo la borsa aperta; il mio cellulare è caduto e si è rotto.

道路脇に停車する

(di veicolo: abbandonare una strada) (車など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

出る 、 排出する 、 流出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il fumo esalava dalla ciminiera.
煙突から煙が出た。

出す

(dadi) (サイコロの目を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se tiri un sei hai a disposizione un altro giro.

恋人 、 彼女 、 彼

(maschio) (デートの相手)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
ヘンリーと彼の恋人(or: 彼女)は映画に行った。

出口

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Terminata la partita, gli spettatori si avviarono verso l'uscita.

ログオフ

sostantivo femminile (informatica: account) (コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ログアウト

sostantivo femminile (informatica: account) (コンピュータ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

出口

sostantivo femminile (luogo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

出口

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'uscita è sul retro del palazzo. Non sembrava esserci un'uscita dal labirinto del Minotauro.

出発ゲート

sostantivo femminile (aeroporto: per imbarcarsi) (空港)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

到着口

sostantivo femminile (per passeggeri)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

搭乗ゲート 、 搭乗口

(aeroporto)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
ジョンは搭乗ゲート(or: 搭乗口)を間違えて、フライトに乗り損ねた。

生産物 、 作品

(cosa che esce)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
この会社の主要顧客が、生産物の70パーセントを購入している。

出現

sostantivo femminile (azione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

退出、脱出

(persone) (人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

退場

interiezione (di scena)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Uscita, a sinistra del palco.

出口

(高速)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Melanie ha superato l'uscita e ha dovuto aspettare la successiva per tornare indietro.

出版

sostantivo femminile (pubblicazione, messa in onda)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'uscita della prima storia di Sherlock Holmes risale al 1887.

小旅行、周遊、遊覧、遠出

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Questa mattina abbiamo fatto una breve passeggiata fino al villaggio vicino.

小旅行

(colloquiale)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

漏れ

sostantivo femminile (liquidi)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è stata una fuoriuscita di sostanze chimiche tossiche nella fabbrica.

去る人、やめる人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

支出

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~から逃れる、~から脱出する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I bambini non riuscivano ad uscire dall'edificio perché c'era un incendio.

降りる

verbo intransitivo (乗り物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Audrey ha parcheggiato vicino alla spiaggia ed è uscita dalla macchina.

~とデートする

(informale: avere una relazione)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sta uscendo con mio cugino.

孵化する 、 かえる

(uovo) (ひな・卵など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を引き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

勝利する、首位に立つ、勝利を収める

(informale) (スポーツなど)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha una mentalità vincente e sono convinto che ce la farà.

成型する

(機械)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questo metallo si estrude facilmente.

~を避難させる、~を疎開させる

(危険な場所から)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli ufficiali evacuarono tutte le persone presenti nell'isola a causa dell'uragano in arrivo.

噴出する 、 ほとばしる

(水・血など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をやめる

(assunzione di droghe) (麻薬など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dave ha smesso con l'eroina due anni fa e da allora è rimasto pulito.

興奮した、パニック状態の、自失した

verbo intransitivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quando vide il disastro che i ladri avevano fatto, uscì completamente dai gangheri.

退屈

sostantivo femminile (室内で長い時間を過ごすことによる)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

交際、デートすること

(relazione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Uscire con qualcuno è diventato più difficile ora che sono un cinquantenne.

家を出る

Se ne andò di casa a 17 anni è andò all'università in un'altra regione.

目立ってくる、顕著になる

(figurato)

Mentre discutevano vennero fuori tutte le loro differenze.

イタリア語を学びましょう

イタリア語uscitaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。