イタリア語のtenutaはどういう意味ですか?

イタリア語のtenutaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのtenutaの使用方法について説明しています。

イタリア語tenutaという単語は,つかむ 、 握る, ~を持っておく 、 置いておく, ~をとっておく, ~を(常時)置いている 、 売っている 、 取り扱っている, ~をとっておく, ~とっておく, つける, 〜を〜に保つ, ~を催す、開く、行う、開催する, ~を蓄える, 耐える 、 持ちこたえる 、 支える 、 支えきる, ~を置く、泊める, ~をとっておく 、 残しておく, 持ちこたえる、耐える, ~を持っている, ~に携わる, ~を世話する, ~の世話をする、~の子守をする、~の面倒を見る, 講演する, ~の面倒をみる、~を世話する, ~をもっている, ~(の得点)を計算[集計]する, ~を取っておく 、 保持する, ~を維持する、保つ, 保持、維持、蓄えること, くるむ、つつむ, 差し止める, はさむ, 維持する 、 保つ, 綴じる、保管する、ファイルする, ~の世話をする, ~をする、行う、言う, ~の世話をする、番をする, 農園 、 農場, 封密性, グリップ、ひっかかり, 装い 、 服装 、 みごとな衣装, 洋服、服, 荘園, 服装、身なり, 服、着物、衣服, 服、着るもの, 私有地 、 地所, 地所, 耐久性、耐久力, ドレスコード、服装規定, ~を守る, 右[左]側通行する, ~にしては、~を考慮すると, 隠すこと、隠し, 配慮する、考慮に入れる, ~を考慮する, ~を隠す 、 隠匿する 、 秘密にする, ~を甘やかす, 抱き合う 、 抱擁する, ~をすっぽりくるむ[覆う], 振り払う、シャットアウトする、抑えつける, 隠ぺい工作、隠匿, ~の支配権を握る、~を指揮する、~をコントロールする, ~をむさぼる 、 独り占めにする, ~を監督する, 同等になる、合致する、かなう、合う、かみあう, ~のままでいる, 〜を相手にしない、〜に取り合わない, 航海に適した、耐波性のある, 権限を持つ、主導権を持っている、音頭をとる, 右に、右手に、右側に, 好き、夢中、熱中, スクラップブック作り, 生命維持装置, 公式に演説すること, 用心する、気をつける、警戒する, 帳面をつける, 話をする、会話をする, 重んずる、敬愛、尊ぶ、貴ぶ、尚ぶ、敬慕、愛敬、構う、尊重、慕う, 記者会見を開く, 抑制する、食い止める、制止する、防止する、控える、抑える、けん制する, 監視の目を光らせる, ~を近づけない、~を寄せ付けない, 留意、覚えておく、~留めておく, ~を隠しておく, <div></div><div>(<i>品詞-動詞-他動詞</i>: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)</div>, ~を監視する、~を見張る, 落ち着く、冷静でいる, ずっと見続ける、見守り続ける, ~に配慮する、~を考慮に入れる, ~を心に留める, 講義をする、講演をする, 講演する、話す, 会議する、会合する, 黙っている、静かにしている、口を閉じる, ~を清潔に保つ、整理整頓しておくを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語tenutaの意味

つかむ 、 握る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tiene la mano ai figli quando attraversano la strada.
彼女は道路をわたる際、子供の手をつかんだ。

~を持っておく 、 置いておく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho deciso di tenere la bici invece di riportarla al negozio.
自転車を店に返す代わりに家に置いておくことに決めた。

~をとっておく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Terrò un po’ di questa marmellata per la prossima estate.
この砂糖煮をいくらか、来年の夏のためにとっておこう。

~を(常時)置いている 、 売っている 、 取り扱っている

(avere di riserva) (在庫)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
No, non teniamo in magazzino libri in lingua straniera, ma possiamo ordinarle questo titolo.
いいえ、外国語の本は置いていないんです。ですが、この本を注文することはできます。

~をとっておく

(mettere da parte)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Teniamo il resto del carbone per quando verrà davvero freddo.
残りの石炭は、本当に寒くなった時のためにとっておこうよ。

~とっておく

(riservare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tieni quei tavoli al lato per il direttore e la sua squadra.
テーブルの片側を、代表取締役とその部下のためにとっておいてください。

つける

verbo transitivo o transitivo pronominale (記録)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tiene nota di tutte le spese.
彼女はあらゆる支出の記録をつけている。

〜を〜に保つ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si è impegnata duramente per tenere i suoi bambini fuori dai guai.

~を催す、開く、行う、開催する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Terremo l'incontro nella sala congressi. // Julie terrà una festa sabato.

~を蓄える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tiene il cibo in scatola in cantina.
彼女は地下室に缶詰の食料を蓄えている。

耐える 、 持ちこたえる 、 支える 、 支えきる

verbo intransitivo (持ちこたえる)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Reggerà quel nodo?
あの結び目で支えきることができるかな?

~を置く、泊める

(下宿人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alloggia cinque inquilini nella sua piccola casa.

~をとっておく 、 残しておく

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non bere tutta l'acqua, dobbiamo conservarne un po’ per domani.
その水を全部を飲んではいけない。明日のためにいくらかとっておかない(or: 残しておかない)といけないんだ。

持ちこたえる、耐える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'argine ha resistito al passaggio di tutte le tempeste.

~を持っている

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Puoi reggermi questa scatola un minuto?

~に携わる

verbo transitivo o transitivo pronominale (portare avanti: una discussione)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non conduco una discussione con persone sciocche.

~を世話する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lei ha tenuto con sé i bambini dopo il divorzio.

~の世話をする、~の子守をする、~の面倒を見る

(informale) (子供)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Chi terrà i bambini mentre saremo via?
私達がいない間だれが子供達の世話をするの?

講演する

verbo transitivo o transitivo pronominale (un discorso)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha tenuto un discorso sulla biologia molecolare.
彼女は分子生物学について講演した。

~の面倒をみる、~を世話する

(informale) (ペット、植物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi tieni il pesce rosso mentre sono via?
私がいない間魚の世話をしてもらえないかしら?

~をもっている

verbo transitivo o transitivo pronominale (一時的に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Puoi tenermi un attimo il cappotto mentre faccio una telefonata?

~(の得点)を計算[集計]する

verbo transitivo o transitivo pronominale (punteggio)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Papà ha tenuto i punti nell'ultima mano di ramino.

~を取っておく 、 保持する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rachel vuole tenere il meglio per ultimo.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼女は一番良いものを最後の楽しみに取っておきたいのです。

~を維持する、保つ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sono stato licenziato già quattro volte. Non riesco proprio a tenermi un lavoro!

保持、維持、蓄えること

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In fatto di soldi conservare è altrettanto importante che spendere.

くるむ、つつむ

(figurato: nella bambagia) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La bambina è stata tenuta nella bambagia per tutta la vita ed è molto ingenua.

差し止める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La compagnia discografica tenne in sospeso l'ultimo album della band finché la disputa sul contratto fu risolta.

はさむ

verbo transitivo o transitivo pronominale (telefono)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il detective tenne il telefono tra l'orecchio e la spalla e compose nuovamente il numero.

維持する 、 保つ

(ペース、速度)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Manteneva un ritmo di 40 pagine l'ora.
彼は、1時間に40ページ読む速度を維持した(or: 保った)。

綴じる、保管する、ファイルする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Archivio tutte le mie bollette del telefono.
私は全ての電話の請求書を一緒に綴じている。

~の世話をする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
私が働いている間、姉が子供たちの世話をしてくれる。

~をする、行う、言う

(スピーチなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tutti i candidati hanno fatto un discorso.

~の世話をする、番をする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

農園 、 農場

(solo se villa o grande casa) (土地:生活、休暇)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Abbiamo una tenuta vicino ai monti dove andiamo a passare i fine settimana.
私たちは山の近くに農園を持っていて、週末にはそこに行きます。

封密性

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La tenuta della guarnizione della finestra ha impedito alla pioggia di filtrare all'interno.

グリップ、ひっかかり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'auto ha sbandato come impazzita perché gli pneumatici non avevano tenuta sull'asfalto bagnato.
タイヤが濡れた路面にグリップを失い、車は大きく横滑りした。

装い 、 服装 、 みごとな衣装

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

洋服、服

(formale) (衣類)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Rachel si sta comprando un completo nuovo per andare in vacanza.
レイチェルは休暇用に服(or: 洋服)を買おうとしている

荘園

(英国封建社会)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

服装、身なり

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

服、着物、衣服

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

服、着るもの

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Per fare yoga devi indossare un abbigliamento comodo.

私有地 、 地所

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il duca e la sua famiglia vivono in una tenuta in campagna.

地所

sostantivo femminile (terreno)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

耐久性、耐久力

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sono colpito dalla resistenza di queste scarpe che hanno tenuto bene anche se le ho indossate per scalare montagne.

ドレスコード、服装規定

(per feste, ricevimenti)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sull'invito c'è scritto che è richiesto un abbigliamento formale.
招待状には、正式なドレスコードで来るようにと書いてあった。

~を守る

(promesse) (約束など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Diversamente da altra gente, io mantengo le promesse.

右[左]側通行する

(segnale stradale: sinistra) (標識)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il segnale diceva: "tenersi a sinistra".

~にしては、~を考慮すると

隠すこと、隠し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'unica accusa contro di lei era occultamento di arma da fuoco.

配慮する、考慮に入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Avresti dovuto considerare la loro età.

~を考慮する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を隠す 、 隠匿する 、 秘密にする

(知識)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を甘やかす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

抱き合う 、 抱擁する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si abbracciano sempre quando si incontrano.
かれらは合うといつも抱き合う(or: 抱擁する)。

~をすっぽりくるむ[覆う]

(figurato: viziare) (保護して)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

振り払う、シャットアウトする、抑えつける

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alcuni abusano di alcol o droghe per rimuovere i brutti ricordi.

隠ぺい工作、隠匿

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'occultamento del crimine da parte del maggiordomo fu infine scoperto.

~の支配権を握る、~を指揮する、~をコントロールする

Sono anni che i Democratici controllano i seggi per il Senato del New Jersey.

~をむさぼる 、 独り占めにする

(figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Piantala di monopolizzare il computer, se no dico alla mamma che cosa stai facendo su internet!

~を監督する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

同等になる、合致する、かなう、合う、かみあう

(essere allo stesso livello di [qlcs], [qlcn])

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La zuppa di pollo di mia madre era la migliore; la mia non avrebbe mai potuto eguagliarla.

~のままでいる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Avrebbe mantenuto le promesse fatte.

〜を相手にしない、〜に取り合わない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il professore ignora qualunque opinione avanzata da una donna.

航海に適した、耐波性のある

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'imbarcazione non è stata mantenuta adeguatamente negli anni e non sembra atta alla navigazione.

権限を持つ、主導権を持っている、音頭をとる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

右に、右手に、右側に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

好き、夢中、熱中

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
È un grande appassionato di cibo cinese.
彼は中華料理を食べる事に熱中している。

スクラップブック作り

sostantivo maschile (hobby)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

生命維持装置

verbo transitivo o transitivo pronominale (医療)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ci sono questioni etiche associate al tenere in vita artificialmente una persona. Essendo Gianni in stato di morte cerebrale, la famiglia ha deciso di non tenerlo più in vita artificialmente.
生命維持装置の利用に伴う倫理的な質問がある。彼は脳死していたので、ジムの家族は生命維持装置を外す決断をした。

公式に演説すること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

用心する、気をつける、警戒する

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

帳面をつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il lavoro del contabile è di tenere la contabilità.

話をする、会話をする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Joe può ordinare al ristorante o chiedere indicazioni in francese, ma non è ancora abbastanza preparato per fare una conversazione. Anna non parla molto: trovo difficile avere una conversazione con lei.

重んずる、敬愛、尊ぶ、貴ぶ、尚ぶ、敬慕、愛敬、構う、尊重、慕う

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
私は両親の功績を重んじている。

記者会見を開く

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Il senatore ha tenuto una conferenza stampa per illustrare la sua nuova proposta.
この上院議員は記者会見を開き、新しい提案について説明した。

抑制する、食い止める、制止する、防止する、控える、抑える、けん制する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Ha dovuto tenere la sua rabbia sotto controllo quando suo figlio ha distrutto l'auto.
彼は息子が自動車を大破させてしまった時、怒りを抑制しなければいけなかった。

監視の目を光らせる

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tengo d'occhio il suo lavoro per assicurarmi che lo faccia bene.
彼がちゃんと仕事をしているか私は監視の目を光らせている。

~を近づけない、~を寄せ付けない

(figurato)

Il vaccino è il modo più efficace per tenere l'influenza a debita distanza.

留意、覚えておく、~留めておく

(記憶)

1929年の株式市場はまだ暴落していなかった事を今、心に留めておきます。

~を隠しておく

La compagnia sta mantenendo il silenzio sull'ultimo modello fino al lancio ufficiale.

<div></div><div>(<i>品詞-動詞-他動詞</i>: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)</div>

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ti terremo al corrente sulle novità riguardo al lavoro.

~を監視する、~を見張る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I bagnini sorvegliano la spiaggia. C'è sempre un membro dello staff medico che sorveglia il paziente.

落ち着く、冷静でいる

Devi riuscire a rimanere calmo se ti provocano.
もしイライラさせられたなら、落ち着く必要があります。

ずっと見続ける、見守り続ける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non perdere di vista i tuoi figli vicino all'acqua
水の周りに子供達がいる間はずっと見守っていなければなりません。

~に配慮する、~を考慮に入れる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se usi un pesticida, devi tenere conto di varie valutazioni sulla salute e sulla sicurezza.

~を心に留める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tieni presente che può essere pericoloso.

講義をする、講演をする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'oratore decise di tenere un discorso sulle brutture della guerra.

講演する、話す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lunedì dovrò tenere un discorso su ciò che ho fatto questa estate.

会議する、会合する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il consiglio comunale terrà una riunione per discutere dei lavori stradali.

黙っている、静かにしている、口を閉じる

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale: tacere)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Devi tenere a freno la lingua: non puoi dire a tua suocera quello che pensi davvero della sua cucina.

~を清潔に保つ、整理整頓しておく

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per evitare incidenti è importante tenere il proprio posto di lavoro in ordine.
作業場を整理整頓しておくことは事故を防ぐためにも重要である。

イタリア語を学びましょう

イタリア語tenutaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。