イタリア語のspentoはどういう意味ですか?

イタリア語のspentoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのspentoの使用方法について説明しています。

イタリア語spentoという単語は,~を消す、消火する, ~のスイッチ[電源]を切る, ~を切る、止める, ~の電源を切る, ~の電源を切る, 消す, ~を吹き消す, 消す, 遮断する、切断する、シャットダウンする, 電気が切れる, 消和する, 消す, 切る, 火が消える, 消す, 消す, 停止する, シャットダウンする, 渇きを癒す、和らげる, ~を消す, (吸殻など)をもみ消す, 消す, ~を冷ます, 焼き入れをする, つぶす, ~を止める、~をやめる, ~を消す, ~を切る[切断する]、止める, 停止する、切る, 明かりのついていない、暗い, ~を消す 、 オフにする, 消えている 、 消してある, ついていない、消えている、オフになっている, 消えた, さえない、鈍い, 無表情な、生気のない、どんよりした, 生命を持たない、死んだ, さえない、くすんだ, 消火した、火が消えた, 虚ろな 、 充たされない, 消えている, 輝きのない、つやのない, とてもゆっくりした 、 のろのろした, 活動を止めた、活動を中断している, 退屈な、つまらない、面白みのない, やる気[活力]のない, 消火活動, ~を癒す、和らげる, シャットダウンする, ~を切る、~を消す, ~を失速させる 、 立ち往生させる, ~を下向きにするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語spentoの意味

~を消す、消火する

(火)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Spegnere accuratamente tutti i fuochi prima di lasciare il campo.

~のスイッチ[電源]を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando esco di casa spengo sempre le luci.

~を切る、止める

verbo transitivo o transitivo pronominale (電源・水道の栓など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prima di andare a letto spengo la TV.

~の電源を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (apparecchi elettrici) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Spegni il computer prima di uscire dall'ufficio

~の電源を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (computer, apparecchi elettrici) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Al termine della giornata di lavoro spengo sempre il mio computer. Non dimenticarti di spegnere il computer alla sera, prima di andare a casa.

消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (fiamme) (炎・火)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dovresti spegnere le candele prima di andare a dormire, altrimenti potrebbero causare un incendio.

~を吹き消す

(fiamma, soffiando)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha spento le candeline sulla sua torta di compleanno.
彼女はバースデーケーキのろうそくを吹き消した。

消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (タバコを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
James spense la sigaretta nel posacenere.

遮断する、切断する、シャットダウンする

verbo transitivo o transitivo pronominale (コンピュータ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

電気が切れる

verbo transitivo o transitivo pronominale (PC)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

消和する

verbo transitivo o transitivo pronominale (石灰を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (luce) (照明や電化製品を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho spento la luce e in un attimo mi sono assopito.

切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (スイッチを切る)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Spegni il motore. Rimarremo qui per un po'.
車のエンジンを切りなさい。私たちはしばらくここにいることになりそうだから。

火が消える

verbo transitivo o transitivo pronominale (ろうそくなどの)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Assicurati di spegnere le candele prima di uscire di casa.

消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (la luce, ecc.) (灯りを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Anna ripose il libro e spense la lampada del comodino.

消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco) (灯火など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli abitanti della città lavorarono insieme per spegnere le fiamme che divampavano dal granaio.

停止する

verbo transitivo o transitivo pronominale (機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

シャットダウンする

verbo transitivo o transitivo pronominale (un computer) (コンピューター)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per spegnere correttamente il vostro computer evitate di premere semplicemente il pulsante di alimentazione.

渇きを癒す、和らげる

verbo transitivo o transitivo pronominale (sete)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'acqua spegne la sete meglio del succo di frutta.

~を消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco) (灯り・火)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Veloci! Qualcuno spenga il fuoco!

(吸殻など)をもみ消す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha spento il filtro della sigaretta nel posacenere.

消す

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoco) (火・明かり)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Victoria corse dentro con un secchio d'acqua e spense le fiamme.

~を冷ます

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: diminuire) (気持ち・意思・熱意など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nemmeno questo tempo brutto riesce a spegnere l'entusiasmo che ho di andare a correre.

焼き入れをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (sentimento) (冶金)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Un insegnante inetto ha smorzato l'interesse di Hilary per la scrittura creativa.

つぶす

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (非形式的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を止める、~をやめる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Spegni la musica. Dobbiamo parlare un po'.
音楽を止めて。ちょっと話をする必要があるから。

~を消す

(bloccare un suono) (音)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切る[切断する]、止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Stacca la corrente dall'interruttore principale prima di partire per le vacanze.

停止する、切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (機械など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fermare la macchina prima di tentare qualunque riparazione.
修理をする前にその機械を停止させなさい。

明かりのついていない、暗い

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を消す 、 オフにする

aggettivo (電気・ガスなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Spense il fornello una volta finito di cucinare.
料理が終了したあと、彼はコンロの火を消した(or: オフにした)。

消えている 、 消してある

participio passato (火が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Assicurati che il fuoco sia spento prima di andare a dormire.
寝る前に、火が消えている(or: 消してある)ことを確かめてください。

ついていない、消えている、オフになっている

aggettivo (電気などが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non ci vedeva bene perché la luce era spenta.
灯りがついていなかった(or: 消えていた)ので、彼は良く見えなかった。

消えた

aggettivo (火が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il fuoco sembra essersi spento.

さえない、鈍い

aggettivo (figurato)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Una volta Nina era la promessa dell'azienda, ma dopo anni di straordinari oramai era spenta.

無表情な、生気のない、どんよりした

(figurato: sguardo, occhio, ecc.) (表情など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Gli occhi di Joseph erano vitrei dalla febbre.

生命を持たない、死んだ

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La folla smorta guardava lo spettacolo in silenzio.

さえない、くすんだ

aggettivo (colore) (色)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il colore spento del suo vestito marrone la faceva sembrare più vecchia.
くすんだ(or: さえない)茶色のスーツのせいで、彼女は実際よりも老けて見えた。

消火した、火が消えた

aggettivo (火)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Trovammo i resti di un fuoco da campo, spento da parecchio tempo.

虚ろな 、 充たされない

aggettivo (mente) (心など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Quando Hazel prese la matita per iniziare il compito di matematica, la sua mente era vuota.

消えている

aggettivo (明かり)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le luci sono spente.
明かりが消えている。

輝きのない、つやのない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Questo diamante di bassa qualità ha una superficie opaca.

とてもゆっくりした 、 のろのろした

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Si capiva dall'andatura fiacca di Tamsin che non aveva proprio voglia di fare quella passeggiata.

活動を止めた、活動を中断している

aggettivo (火山)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La città è costruita nel cratere di un vulcano spento.

退屈な、つまらない、面白みのない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

やる気[活力]のない

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non avendo niente da fare diventò apatico e iniziò ad aggirarsi come un'anima in pena.

消火活動

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Spegnere l'incendio richiese giorni con le squadre di pompieri che cercavano di tenere sotto controllo le fiamme.

~を癒す、和らげる

verbo transitivo o transitivo pronominale (渇き)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il succo di cocco fresco ha spento la sete dell'esploratore.

シャットダウンする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il mio lavoro non è stato salvato perché non ho arrestato il sistema correttamente.

~を切る、~を消す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を失速させる 、 立ち往生させる

verbo transitivo o transitivo pronominale (motore di auto) (車・機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il principiante davanti a noi ha fatto spegnere il motore due volte mentre cercava di ripartire all'incrocio.
私たちの前の仮免練習中の運転手は、ジャンクションを抜けようとして、2度も車を失速させた。

~を下向きにする

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli, fari) (ヘッドライト)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lisa ha tolto gli abbaglianti quando ha visto un'altra vettura venire dal senso opposto.

イタリア語を学びましょう

イタリア語spentoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。