イタリア語のsalitaはどういう意味ですか?

イタリア語のsalitaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのsalitaの使用方法について説明しています。

イタリア語salitaという単語は,上昇する、高くなる, 上昇する 、 高くなる, 上がる 、 上昇する 、 高くなる, 中に入る, 増える、増加する, 昇進する, 上昇する 、 上る, 上がる、上昇する, まくれる、まくれ上がる, ~を上がる、~に登る, 足を踏み入れる, ~に乗る, 沸き起こる, ずり上がる, 満ちる, 上昇する, 上る、上がる, 登る、上がる, ずり上がる、まくれ上る、まくれる, 上り坂になる, 急成長する、急騰する、急上昇する, 加速する, 上がる, 上がる、上がってくる, 昇進する、出世する, ~を引き上げる, 上り坂、上り傾斜, 坂, 客をひろうこと、客を乗せること, 登り, 上り坂, 小山、丘, 乗客を乗せる, 好転、上昇、上向き, 上昇、上がること, 上昇、昇進, 坂、斜面, 乗船する、搭乗する, ~に乗る, ~を踏む, ~を高める、上げる、向上させる, よじのぼる, 王位に就く、王位を継承する、王位を継ぐ、即位する, 列車に乗る, 乗る, ~によじ登る, ~に乗り込む, 画面を上へスクロールする, (エンジンの)速度が上がる、回転数が上がる, 乗り込む, (~に)乗る、乗り込む, ~に入る, 盛衰する、一進一退する, 乗る, 押し上げる, 押し上げる, ~に飛び乗る, ~の特権を昇格させる, ギアを上げる、ギアアップする, 乗る 、 搭乗する 、 乗車する 、 乗船する, 高まる, 乗車[乗船・搭乗]する, 〜に乗車[乗船・搭乗]する, 〜に上がる、〜に乗る, 継ぐ、継承する, ~に飛び乗る, ~に乗るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語salitaの意味

上昇する、高くなる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il palloncino salì fino in cielo.

上昇する 、 高くなる

(株式)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il mercato azionario è salito del 2% oggi.
今日の株式市場は2%上昇した(or: 高くなった)。

上がる 、 上昇する 、 高くなる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il calore sale.
熱が上がる(or: 上昇する、高くなる)。

中に入る

verbo intransitivo (in un veicolo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ho aperto la porta e sono entrato.

増える、増加する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I prezzi delle azioni che avevo comprato sono aumentati del 20% in una sola notte!

昇進する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È avanzato al grado di colonnello in soli pochi anni.

上昇する 、 上る

verbo intransitivo (上り坂を進む)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dobbiamo ancora salire prima di scendere nella vallata.
谷へ下りる前にまだ上らなければならない。

上がる、上昇する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La respirazione può diventare più difficoltosa man mano che si sale con una mongolfiera.
気球に乗って上昇するにつれて、呼吸がしにくくなるかもしれない。

まくれる、まくれ上がる

verbo intransitivo (abiti) (衣服など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questa minigonna sale quando mi siedo.

~を上がる、~に登る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
我々は暑くなる前の明け方、山に登った。

足を踏み入れる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に乗る

verbo intransitivo (mezzo di trasporto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La prossima persona che sale sull'autobus dovrà stare in piedi perché non ci sono più sedili disponibili.

沸き起こる

(di emozioni) (気分が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'emozione saliva mentre i corridori si schieravano in fila per la gara.

ずり上がる

verbo intransitivo (indumenti) (衣服が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I pantaloni tendono a salirgli sui fianchi.

満ちる

(alta marea) (潮が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'alta marea è salita intorno alle tre del pomeriggio.

上昇する

verbo intransitivo (飛行機が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dopo il decollo l'aeroplano è salito.

上る、上がる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I signori anziani salivano le scale lentamente.

登る、上がる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il fumo del comignolo saliva verso il cielo.

ずり上がる、まくれ上る、まくれる

verbo intransitivo (di abiti) (衣服が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quel pullover è decisamente troppo corto per te: ti sale sulla schiena!

上り坂になる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Da qui in poi il sentiero sale.
道はここから上り坂になる。

急成長する、急騰する、急上昇する

(di quantità) (企業・値段など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Compra tutto ciò che puoi adesso, perché in estate i prezzi si impenneranno!

加速する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A sole due settimane delle elezioni, il ritmo della campagna elettorale sta salendo.

上がる

verbo intransitivo (aumentare il valore) (株などの価値が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Con una ripresa dell'economia i titoli azionari miglioreranno.
景気が上向きになったおかげで、株価は上がるだろう。

上がる、上がってくる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ci siamo seduti sulla spiaggia e abbiamo guardato il sole spuntare dall'acqua.

昇進する、出世する

verbo intransitivo (地位など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha iniziato all'ufficio smistamento ma è avanzato di rango fino a diventare AD dell'azienda.

~を引き上げる

(値段)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le banche aumentarono i tassi di interesse.

上り坂、上り傾斜

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Percorse a piedi la lunga salita fino al villaggio.
彼は長い坂を上って町まで歩いて行った。

客をひろうこと、客を乗せること

sostantivo femminile (di paseggeri in un bus) (バスなど)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non si può sorpassare uno scuolabus fermo per la salita dei passeggeri.
子供たちを載せている最中のスクールバスを追い越してはいけない。

登り

(上へあがる事)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La salita è ripida e dura un miglio.
きつい登りが1マイルほど続く。

上り坂

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La pista da bici è divertente, con un sacco di salite e discese.

小山、丘

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In quel campo c'è un melo all'inizio della salita.

乗客を乗せる

(aerei, navi) (飛行機・船など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'aereo inizierà l'imbarco fra cinque minuti.

好転、上昇、上向き

(景気)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

上昇、上がること

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'ascesa dell'aeroplano era insolitamente rapida.

上昇、昇進

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La salita del razzo nel cielo era uno spettacolo mozzafiato.
ロケットが天に向かって上昇する光景はすばらしかった。

坂、斜面

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Fai attenzione quando guidi su strade con superfici ripide inclinate.

乗船する、搭乗する

(navi, aerei) (船・飛行機)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La nave salperà tra 30 minuti. Tutti i passeggeri sono invitati a imbarcarsi.
私たちは9月の中旬に乗船し、2週間後にその湾に到達しました。

~に乗る

(cavallo) (馬)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を踏む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Attento! Potresti calpestare la coda del cane!

~を高める、上げる、向上させる

(価値など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

よじのぼる

(montare sopra)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I ragazzi hanno scalato la recinzione.
その少年たちは、そのフェンスをよじのぼった。

王位に就く、王位を継承する、王位を継ぐ、即位する

verbo intransitivo (世襲的君主)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

列車に乗る

verbo intransitivo (形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

乗る

(veicolo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~によじ登る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Emma salì sul cavallo e tirò le redini, ma il cavallo non si mosse.

~に乗り込む

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

画面を上へスクロールする

verbo intransitivo (コンピュータ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Per vedere il resto devi scorrere in su di una pagina.

(エンジンの)速度が上がる、回転数が上がる

(motori)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Com'è possibile che il motore vada su di giri da solo?

乗り込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(~に)乗る、乗り込む

verbo intransitivo (veicolo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando vado in centro, salgo sull'autobus piuttosto che usare l'auto.

~に入る

verbo intransitivo (車)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mentre Gianni era già salito sul treno, guardò la sua famiglia salire in macchina e salutarlo da lontano.

盛衰する、一進一退する

verbo intransitivo (人・状況)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La popolarità dell'hobby di fare a maglia è aumentata e diminuita durante gli anni. Il suo entusiasmo per il lavoro sale e scende.

乗る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

押し上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押し上げる

(prezzo, offerta, ecc.) (物価や税を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に飛び乗る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の特権を昇格させる

verbo transitivo o transitivo pronominale (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alcuni utenti hanno l'autorità per far salire di priorità i propri lavori nella coda.

ギアを上げる、ギアアップする

verbo intransitivo

L'autista è salito di marcia e ha premuto sull'acceleratore più forte che poteva.

乗る 、 搭乗する 、 乗車する 、 乗船する

(nave) (乗り物に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La famiglia Smith si è imbarcata sulla nave per l'America.
スミス家はアメリカ行きの船に乗った。

高まる

(di onda) (波が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'onda raggiunse la cresta vicino alla riva.

乗車[乗船・搭乗]する

verbo intransitivo (di un veicolo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'autobus partì dopo che gli ultimi passeggeri furono saliti a bordo.

〜に乗車[乗船・搭乗]する

verbo intransitivo (nave)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I passeggeri erano in attesa di salire a bordo della nave.

〜に上がる、〜に乗る

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un membro del pubblico è salito sul palco e ha afferrato il microfono del cantante.

継ぐ、継承する

verbo intransitivo (trono, ecc.)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La principessa Elisabetta è salita al trono all'età di 27 anni.

~に飛び乗る

(su un veicolo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sono saltato sul treno che andava a sud.

~に乗る

verbo intransitivo (mezzo di trasporto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Brad è salito sull'autobus per andare a trovare i suoi genitori ad Albany.

イタリア語を学びましょう

イタリア語salitaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。