イタリア語のcorriはどういう意味ですか?

イタリア語のcorriという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのcorriの使用方法について説明しています。

イタリア語corriという単語は,走る 、 駆ける, 駆け回る、急行する, (~に)頼る, 高速で進む 、 突っ走る 、 疾走する 、 加速する, のびている, のびている, 巡らせる、回転させる, のぼる, 流れ出る、注ぐ, 飛び過ぎる、飛び去る, 走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする, 走り[動き]回る, 疾走する、ぶっ飛ばす, 集団暴走する, 過ぎる 、 経過する 、 経つ, (いつの間にか)過ぎ去る, 突進する、突っ走る, 波紋が広がる, ちょこまか走る、飛んで行く, ランニング 、 走ること, 動く 、 走る 、 進む, さっと動く, ~を競争する、~のレースをする, レースさせる, 走っていく, ~を冒す, ~を速く動かす[進める], サッと動く、せわしなく動く, 〜に突っかかる、〜に襲いかかる, 危険を冒す価値のある, ~の危険がある, 走らないで、走るな, 危険負担, ~に直行する, 運を天に任せる、いちかばちかやってみる, 馬を競走させる、馬を競馬で走らせる, 危険を冒す, 賭けに出る、いちかばちか賭けてみる、危険を冒す, ゆっくり走る 、 ジョギングする, 素早く動く, のしのし[どたばた]進む[歩く、走る], 女遊びする、女道楽する, 急いで走る, 右往左往する、大騒ぎする、パニックになる, 急いで立ち去る, 走り回る, 走り回る, 走り寄る、駆け寄る, ~より速く走る, ~を追いかける, ~に立候補する, のんびりと 、 ゆったりと, 早まった行動をする、早とちりする、先走りする、抜け駆けする, 賭けてみる、危険を冒す, 危険を覚悟で~する、危険を冒して~する, 複数の異性とセックスする、乱交する, 安全を確保する、安全を守る, …まで走る, ~に目をつぶる、~を見過ごしてやる, ~を大目に見る, ~に突進する, ~といううわさが広まる, キレる、すぐに興奮する, …に乗る, ストリーキングをする, 走る, ~を運任せにする, ~と平行に進む 、 並行している, 〜に助けてもらう、〜に助けを借りる、〜に助け舟を出してもらうを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語corriの意味

走る 、 駆ける

verbo intransitivo (人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quanto veloce riesci a correre?
どれくらい速く走れますか?

駆け回る、急行する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Leah correva in tondo nella stanza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. リアは部屋中を駆け回った。緊急対応要員が災害現場に急行している。

(~に)頼る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Corre sempre dal professore quando lo prendono in giro.

高速で進む 、 突っ走る 、 疾走する 、 加速する

verbo intransitivo (andare veloci)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il cane correva giù per la collina.
犬が丘を突っ走って降りて行った。

のびている

verbo intransitivo (correre lungo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il cavo passa tra le pareti.

のびている

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'autostrada corre attraverso la vallata.

巡らせる、回転させる

(figurato) (思考を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

のぼる

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.

流れ出る、注ぐ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'acqua di scolo fluisce nella grondaia.

飛び過ぎる、飛び去る

verbo intransitivo (figurato: tempo) (時間が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il tempo vola quando ci si diverte.

走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I bambini correvano nel parco giochi.
子供たちは運動場を走って(or: 突進して)いった。

走り[動き]回る

(in spazio circoscritto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Volevamo una casa col giardino, dove i bambini potessero correre e giocare.

疾走する、ぶっ飛ばす

verbo intransitivo (muoversi rapidamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il ladro è corso in strada con la polizia alle calcagna.

集団暴走する

(家畜など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un tempo i bisonti scorrazzavano per queste pianure.

過ぎる 、 経過する 、 経つ

verbo intransitivo (時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I weekend corrono davvero veloci.
週末はとても早く過ぎる。

(いつの間にか)過ぎ去る

verbo intransitivo (di tempo) (時間が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Una volta che hai dei figli, gli anni volano.

突進する、突っ走る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'auto sfrecciava lungo la strada.

波紋が広がる

(una notizia: tra la gente) (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le notizie correvano per il villaggio.

ちょこまか走る、飛んで行く

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.

ランニング 、 走ること

(sport: correre)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La corsa è uno dei miei sport preferiti.
ランニングは私の好きな運動のひとつです。

動く 、 走る 、 進む

verbo intransitivo (前進)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il treno andava alla velocità massima.
列車は最高速度で走っていた(or: 動いていた)。電気は、電線に沿って進む。

さっと動く

(muoversi energeticamente)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

~を競争する、~のレースをする

(スポーツ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mio nipote gareggia con i go-kart.
私のおいはゴーカートのレースをする。

レースさせる

verbo transitivo o transitivo pronominale (corse di animali) (動物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mio zio Rory allena e fa correre i levrieri.
私のおじ、ローリーはホイッペット犬を訓練し、レースさせる。

走っていく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È volato via dalla stanza quando si è ricordato del suo appuntamento.

~を冒す

(危険など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non vogliamo correre il rischio di essere citati per danni.

~を速く動かす[進める]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jeremy faceva correre il passeggino giù per la strada.

サッと動く、せわしなく動く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La freccia del nemico sfrecciò nell'aria.

〜に突っかかる、〜に襲いかかる

(animali)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tutto d'un tratto il toro caricò l'allevatore.

危険を冒す価値のある

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Gli scienziati che vanno al centro del tornado dicono che la quantità di dati che raccolgono vale il rischio che corrono.

~の危険がある

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se cammini in mezzo alla strada, corri il pericolo di essere investito da un'auto.

走らないで、走るな

interiezione (会話・非形式的)

危険負担

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~に直行する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ogni volta che entro in un negozio di caramelle punto dritto ai cioccolatini.

運を天に任せる、いちかばちかやってみる

Non sapevo come uscire in altro modo, quindi ho corso il rischio e sono saltato.

馬を競走させる、馬を競馬で走らせる

verbo transitivo o transitivo pronominale

La mia famiglia fa correre cavalli dal diciannovesimo secolo.

危険を冒す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non riesco ad immaginare perché tu voglia correre questo rischio.

賭けに出る、いちかばちか賭けてみる、危険を冒す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ゆっくり走る 、 ジョギングする

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

素早く動く

(nuvole) (雲など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

のしのし[どたばた]進む[歩く、走る]

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

女遊びする、女道楽する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで走る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ti ho visto stamattina che correvi come una lepre per la strada per non perdere l'autobus.

右往左往する、大騒ぎする、パニックになる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急いで立ち去る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

走り回る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
James correva ovunque cercando di avere tutto pronto per la festa.

走り回る

verbo intransitivo (informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I bambini correvano qua e là animatamente.

走り寄る、駆け寄る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'uomo corse verso di me e mi chiese se mi servisse aiuto.

~より速く走る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を追いかける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Al mio cane piace correre dietro a una palla.

~に立候補する

(elezioni)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il signor Jones è in corsa per le elezioni come candidato indipendente.

のんびりと 、 ゆったりと

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

早まった行動をする、早とちりする、先走りする、抜け駆けする

(formale)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
早まった行動を取らないで。結婚する前に1年一緒に住んでみるのがベストだ。

賭けてみる、危険を冒す

verbo transitivo o transitivo pronominale

Lei corse il rischio di promuoverlo nonostante la sua scarsa esperienza.

危険を覚悟で~する、危険を冒して~する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

複数の異性とセックスする、乱交する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Chris farebbe meglio a smettere di fare il donnaiolo se vuole fare una proposta di matrimonio a June.

安全を確保する、安全を守る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sii prudente quando nuoti.
泳ぐ時は安全を守るようにしましょう。

…まで走る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I ragazzi hanno corso fino alla facciata della chiesa.

~に目をつぶる、~を見過ごしてやる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を大目に見る

verbo transitivo o transitivo pronominale (evitare punizioni severe)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gli agenti di polizia sorpresero Alfie mentre faceva dei tag su un muro, ma lo lasciarono andare ammonendolo severamente.

~に突進する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il camion si avvicinava rapidamente ai fratelli che attraversavano la strada.

~といううわさが広まる

(impersonale, seguito da proposizione) (副文をとる)

Corre voce che l'anno prossimo sarà costruito un nuovo complesso residenziale nella periferia della città.

キレる、すぐに興奮する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ian sapeva che se avesse fatto colazione avrebbe perso l'autobus, perciò afferrò al volo una mela mentre usciva di corsa di casa.

…に乗る

(equitazione, fantini) (馬)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il fantino era in sella al cavallo favorito.
その騎手は、好みの馬に乗っていた。

ストリーキングをする

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'uomo corse nudo per il campo di calcio.

走る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il corridore è corso veloce per superare i suoi avversari e vincere la gara.

~を運任せにする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Devo partire presto. Non posso rischiare di perdere l'aereo.

~と平行に進む 、 並行している

verbo intransitivo (方向・線などが)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La strada corre parallela ai binari.

〜に助けてもらう、〜に助けを借りる、〜に助け舟を出してもらう

verbo intransitivo (figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

イタリア語を学びましょう

イタリア語corriの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。