フランス語のsortirはどういう意味ですか?
フランス語のsortirという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのsortirの使用方法について説明しています。
フランス語のsortirという単語は,逃げる、逃げ出す、脱出する, 出てくる、姿を現す, 出かける, 外へ出る、出かける, 取り出す, 出版される、発刊される, 封切りされる, 発表される、伝わる、明らかになる, 外出する、遊びにいく, 突き出る, 立ち去る, ちょっと出かける, 夕方に出かける、デートに出かける, ~を露出させる, ~を口に出して言う, 出す, (急に)~を取り出す, 去る 、 出て行く, 流出する、流れ出す, (機械的に)~を作り出す, 急に飛び出す、急に現れる, 降りる, ~を封切りする 、 公開する 、 公表する, 出す, 〜を出す, 突撃する, 外出して, 飛び出る、突き出る, ぶらぶら歩く 、 さまよう, あふれ出る, 退場, ~を出力する 、 アウトプットする, 出てくる 、 現れる, 初演される 、 封切られる, ~を~から引き抜く 、 引き出す, 出る、うろつく, 吹き出す、噴出する, 失言する、舌禍を起こす, 同じ〜を繰り返す[持ち出す], 披露する、見せびらかす, 流れ出る、流出する, 引きずり離す、無理やり連れ去る・連れ出す, 成型する, ~をでっちあげる、捏造する, 矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける, ~を提示する, 退場[失格]になった, 猛進、突進、驀進、快足、飛び出し, 社交、人付き合い, デートする、付き合う, ~とデートする, 外へ出る 、 外へ行く, 立ち去る, 自制心を失う、急に怒る, うまく処理する 、 うまく対処する 、 切り抜ける, 引き上げる, ~をひねり出す、搾り出す, 外出する 、 出かける, こっそり抜け出す, 噴き出る 、 噴出する 、 ほとばしる, ~を追う払う, ~を追い払う、駆り出す, (プログラムを)終了する, ~を破る、~を下す, 維持する、持ちこたえる、持続する, (~と)付き合う, (~と)付き合う、つるむ, 近刊の, 退場になった, 発売予定である, 退院を許可された, 舞台の袖で, お咎めなしで, 今日の授業はこれまで, (ナイト)クラブ遊び、ナイトクラビング, 交際、デートすること, 教室の外に出る許可, クラブ通い, ゲリラ的戦術, かんかんに怒る、非常に怒って、かっとなる, ベッドから起き上がる, 街に繰り出す、酒を飲み歩く, ベッドから転がり出る、起き上がる, どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送る, どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送る, ~からこっそり逃げる[抜け出す], ~の外へ出る、~から歩き出る, 困難な状況を乗り切る, デートする、デートに行く, うまく、上手に、見事に, 独創的に、慣習にとらわれず、既成観念にとらわれず, 犬の散歩をする, やり遂げる、成し遂げる、やり通す, 冗談を言う、冗談を飛ばす, (酔っぱらうまで)飲みに行く, ~から抜け出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語sortirの意味
逃げる、逃げ出す、脱出するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous avons réussi à sortir de l'immeuble alors qu'il prenait feu. |
出てくる、姿を現すverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sors de l'ombre et mets-toi ici dans la lumière pour que je te voie. |
出かけるverbe intransitif (特定の目的のために外出する) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
外へ出る、出かけるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) T'as demandé à ta mère si tu pouvais sortir jouer ? |
取り出すverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
出版される、発刊される(livre, film, CD,...) (本など) Son nouveau roman sortira cet automne. |
封切りされるverbe intransitif (film) (映画) |
発表される、伝わる、明らかになる(nouvelle) (ニュースなど) Si cette affaire sort, il sera ruiné. |
外出する、遊びにいくverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
突き出るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quelques pousses vertes sortaient du sol recouvert de neige. |
立ち去るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Matthieu est sorti sans répondre. |
ちょっと出かけるverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je sors faire les courses, je reviens dans 10 minutes. |
夕方に出かける、デートに出かけるverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils se sont mis sur leur trente-et-un pour sortir. |
~を露出させるverbe transitif (Médecine : un organe) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を口に出して言うverbe transitif (familier) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai trouvé ça incroyable qu'elle sorte cette remarque. |
出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
(急に)~を取り出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le prestidigitateur sortit un lapin de son chapeau. |
去る 、 出て行くverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quand l'alarme a retenti, tout le monde est sorti par les issues de secours. |
流出する、流れ出すverbe intransitif (personnes) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les gens ont commencé à sortir du bâtiment. |
(機械的に)~を作り出すverbe transitif (figuré, familier) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les hommes politiques sortent toujours les mêmes platitudes. |
急に飛び出す、急に現れるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
降りるverbe intransitif (de la route) (幹線道路を) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を封切りする 、 公開する 、 公表するverbe transitif (film) (映画など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ils ont sorti le film et ont fêté sa sortie à Los Angeles. その映画は、ロサンジェルスでのあるパーティーで封切られた(or: 初公開された)。 |
出すverbe transitif (ゴミを回収場所に) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Peux-tu sortir la poubelle ? |
〜を出すverbe transitif (publier) (口語、出版や公開の意味で) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
突撃するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
外出してverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je suis désolé mais il est sorti quelques instants. |
飛び出る、突き出るverbe intransitif (figuré) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les yeux lui sont sortis de la tête en apprenant la nouvelle. |
ぶらぶら歩く 、 さまようverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les trois amis décidèrent de sortir vendredi pour écouter de la musique. |
あふれ出る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les portes du cinéma se sont ouvertes et les gens sont sortis sur la chaussée. |
退場(Théâtre) (ト書き) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~を出力する 、 アウトプットするverbe transitif (Informatique) (コンピュータ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Sortez les résultats sur l'imprimante. |
出てくる 、 現れるverbe intransitif (暗闇・水中などから) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il y a eu un bruit dans les buissons et un hérisson en est sorti (or: en a émergé). |
初演される 、 封切られる(film) Le film sortira (or: sortira au cinéma) à Noël. |
~を~から引き抜く 、 引き出すverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La secrétaire a sorti (or: a retiré) le dossier de l'armoire. 秘書がファイルをキャビネットから引き出した。 |
出る、うろつくverbe intransitif (fantôme) (幽霊が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les fantômes sortent (or: apparaissent) de nuit. |
吹き出す、噴出するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le sang jaillissait de la blessure. |
失言する、舌禍を起こすverbe transitif (familier : dire) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
同じ〜を繰り返す[持ち出す]verbe transitif (figuré, familier) (意見・話題など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
披露する、見せびらかすverbe transitif (figuré, familier) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
流れ出る、流出する(liquide) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) J'ai ouvert le robinet et l'eau a coulé. |
引きずり離す、無理やり連れ去る・連れ出す
Un officier de police était en train d'embarquer un des manifestants. |
成型する(Technique) (機械) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~をでっちあげる、捏造する(une histoire, excuse, plan) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
矢のように飛んでいく 、 突進する 、 駆ける
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le cambrioleur a foncé dans une allée en voyant la police débarquer. |
~を提示する(soutenu : montrer) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Après avoir caché son travail pendant des mois, il l'a finalement produit en public. |
退場[失格]になった
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Tu as enfreint les règles ; tu es éliminé ! |
猛進、突進、驀進、快足、飛び出し
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
社交、人付き合い
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
デートする、付き合う
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Est-ce que Lola et Archie sont amis ou est-ce qu'ils sortent ensemble ? |
~とデートする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Elle sort avec mon cousin. |
外へ出る 、 外へ行く
ちょっと外のガレージに行ってきます。 |
立ち去る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Lucy a quitté l'entretien en sentant qu'elle avait de bonnes chances de décrocher le travail. |
自制心を失う、急に怒る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mon père s'est emporté quand je lui ai dit que j'avais eu un accident avec la voiture. |
うまく処理する 、 うまく対処する 、 切り抜ける(sortir d'un moment difficile) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vous traversez une période émotionnelle difficile, mais vous allez la surmonter. あなたは感情的に苦しい時期を経験しているが、うまく対処していくだろう。 |
引き上げる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Rick a soulevé Amy hors de l'eau. リックはエイミーを水から引き上げた。 |
~をひねり出す、搾り出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
外出する 、 出かける
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 彼は散歩に出かけた。 |
こっそり抜け出す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
噴き出る 、 噴出する 、 ほとばしる(水・液体など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) De l'eau jaillissait de la rupture de conduite. |
~を追う払う
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を追い払う、駆り出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
(プログラムを)終了する(Informatique) (コンピュータ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Quittez Word avant d'éteindre votre ordinateur. コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。 |
~を破る、~を下す(Sports) (一般に試合で相手に勝つ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) En demi-finale, Manchester United a éliminé Liverpool. |
維持する、持ちこたえる、持続する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Comment tiens-tu, avec tout ce travail ? |
(~と)付き合う(恋人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous nous voyons depuis trois semaines. |
(~と)付き合う、つるむ(fréquenter) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il me semble que tu vois beaucoup ces garçons en ce moment. |
近刊のlocution verbale (live, rapport) (書籍など) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Il y a un livre qui vient de sortir qui couvre ce sujet en détail. Le nouveau roman de l'auteur vient de sortir en poche. |
退場になった(Sports) (スポーツ選手) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Après trop de fautes, il s'est fait exclure du terrain. |
発売予定であるverbe intransitif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La nouvelle édition du magazine doit sortir la semaine prochaine. その雑誌の新版が来週に発売予定です。 |
退院を許可されたlocution adjectivale (patient,...) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
舞台の袖で(演劇など) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) L'actrice resta en coulisses jusqu'à ce que le présentateur l'appelle. |
お咎めなしで(非形式的) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
今日の授業はこれまでinterjection (授業の終わりの言葉) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) À la fin de la classe, le professeur dit toujours « Vous pouvez sortir ». |
(ナイト)クラブ遊び、ナイトクラビング(familier) (口語) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Avec mes copines, on va en boîte tous les week-ends. |
交際、デートすること
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Maintenant que j'ai passé les cinquante ans, il est plus difficile de faire des rencontres amoureuses. |
教室の外に出る許可nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
クラブ通い
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ゲリラ的戦術(比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La publicité moderne sort des sentiers battus pour placer leurs produits dans le marché. |
かんかんに怒る、非常に怒って、かっとなる(figuré) (人) Quand j'ai dit à mon patron ce qui s'était passé, il est sorti de ses gonds. 上司に何が起こったかを伝えたらかんかんに怒った。 |
ベッドから起き上がる
J'étais malade aujourd'hui et je ne voulais pas sortir du lit. |
街に繰り出す、酒を飲み歩くlocution verbale Pour célébrer sa victoire, toute l'équipe de football est sortie faire la bringue. |
ベッドから転がり出る、起き上がるlocution verbale Le professeur avait toujours les cheveux en bataille, comme s'il venait tout juste de sortir du lit. Le samedi, les enfants ont l'habitude de sortir du lit tard. |
どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Même avec deux emplois, elle gagnait juste assez pour joindre les deux bouts. |
どうにか生活していく、かつかつの暮らしを送る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Elle arrivait à joindre les deux bouts en cumulant trois boulots mal payés. |
~からこっそり逃げる[抜け出す]verbe intransitif (figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les garçons sont sortis du dortoir sur la pointe des pieds et sont allés rejoindre leurs amis. |
~の外へ出る、~から歩き出る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il est sorti de l'ascenseur et s'est engagé dans le couloir. |
困難な状況を乗り切る(figuré) |
デートする、デートに行く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tu veux qu'on sorte ensemble ce vendredi ? Je passerai te prendre à huit heures. |
うまく、上手に、見事にlocution verbale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Tim s'en est bien sorti pour peindre la maison. |
独創的に、慣習にとらわれず、既成観念にとらわれず
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) L'entreprise apprécie les employés qui peuvent penser de façon originale et trouver des solutions créatives. |
犬の散歩をするlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Quand il fait -10°C et que le jour n'est pas encore levé, je ne suis pas très motivée pour sortir le chien. |
やり遂げる、成し遂げる、やり通す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) J'avais peur de jouer devant tout le monde mais je m'en suis bien sorti. |
冗談を言う、冗談を飛ばす
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
(酔っぱらうまで)飲みに行く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~から抜け出す(比喩) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) En ayant trois emplois, Manny arrivait à se tirer de la pauvreté. |
フランス語を学びましょう
フランス語のsortirの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
sortirの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。