フランス語のdéborderはどういう意味ですか?

フランス語のdéborderという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのdéborderの使用方法について説明しています。

フランス語déborderという単語は,あふれ出る 、 流出する 、 こぼれる, あふれる, ~を出し抜く、~の不意を突く、裏をかく, ~を側面から包囲する, 氾濫 、 洪水, 時間制限を超過する, 吹きこぼれる, 吹きこぼれる, あふれる 、 あふれ出す, こぼれる、あふれ出る, バシャバシャこぼれる, わき出る、噴出する, ~を折り返す、~を裏返しにする, あふれ、流出、過剰, 流れる 、 流入する 、 流出する 、 あふれ出る, あふれさせること, 成型する, あふれる, 圧倒される, あふれる 、 ごったがえす, 〜いっぱいな, …に影響する、…に差し障る, …まで長引く、…にもつれこむ, ~で溢れんばかりな, 溢れさせる, 溢れる、溢れかえる, ~を漏らす, いっぱいな、満タンな, あふれんばかりの、(縁まで)いっぱいになった, もう限界,堪忍袋の緒が切れる, よく働く人, 愛情のこもった世話, 侵入する、侵略する, ~から突き出る, 〜が縁まで入っている, 満ぱんな, 〜でいっぱいな、〜で満タンな, ~で笑顔になる, 〜で寿司詰めな, 〜で胸がはち切れそうな、〜で胸がいっぱいな, 突き出る, はしゃぐ、興奮する, 〜ではちきれんばかり、〜ではちきれそうな, ~でいっぱいである 、 ~があふれている, 続く、継続する, ~でいっぱいだ、~であふれんばかりだを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語déborderの意味

あふれ出る 、 流出する 、 こぼれる

verbe intransitif (液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau a débordé de l'évier et s'est répandue sur le sol.

あふれる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je n'ai pas fermé le robinet à temps pour empêcher l'eau de déborder.

~を出し抜く、~の不意を突く、裏をかく

(figuré)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を側面から包囲する

verbe transitif (Militaire) (軍事)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

氾濫 、 洪水

(河川)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

時間制限を超過する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le discours d'ouverture dépassa de dix minutes le temps imparti.

吹きこぼれる

verbe intransitif (liquide)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Veillez à ce que l'eau dans la casserole ne déborde pas.

吹きこぼれる

verbe intransitif (liquide)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あふれる 、 あふれ出す

(rivière) (河川が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La rivière a débordé lorsque le barrage a lâché.
ダムが決壊して、川の水があふれた(or: あふれ出した)。

こぼれる、あふれ出る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau a débordé du seau alors que j'étais en train de passer la serpillière.

バシャバシャこぼれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau dans les seaux débordait avec le mouvement du chariot.

わき出る、噴出する

(liquide)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を折り返す、~を裏返しにする

verbe transitif (des draps) (毛布)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La femme de chambre de l'hôtel avait débordé les draps et replié la couverture et laissé un chocolat sur l'oreiller.

あふれ、流出、過剰

(あふれ出るもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il y a une autre salle à manger disponible en cas de débordement de la première.

流れる 、 流入する 、 流出する 、 あふれ出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'eau coulait du bain.
浴槽から水があふれ出た。

あふれさせること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le sol saturé est dû au débordement du récupérateur d'eau.

成型する

(Technique) (機械)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あふれる

(物などで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le pays abondait en tout ce que l'on pouvait souhaiter.

圧倒される

verbe transitif (受け身)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Maggie est surchargée de travail en ce moment.

あふれる 、 ごったがえす

(人、車で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜いっぱいな

(de bonheur,...) (感情を表す名詞をとる)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il déborde de bonheur depuis qu'elle lui a demandé de l'épouser.

…に影響する、…に差し障る

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Essaie de ne pas laisser tes problèmes personnels déborder sur ta vie professionnelle. Les troubles civils et les émeutes commencent à déborder sur d'autres banlieues.

…まで長引く、…にもつれこむ

(figuré)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tania voyait que son travail allait de nouveau déborder sur le week-end.

~で溢れんばかりな

(figuré : de joie)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le cœur de Jemina débordait de joie.

溢れさせる

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tom a fait déborder la baignoire.

溢れる、溢れかえる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La foule a débordé de l'auditorium.

~を漏らす

(figuré) (情報など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gary respire la confiance et le charme.

いっぱいな、満タンな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

あふれんばかりの、(縁まで)いっぱいになった

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

もう限界,堪忍袋の緒が切れる

nom féminin (figuré)

C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase, je ne peux plus supporter tes insultes : je m'en vais !
もう限界です。あなたからの嫌がらせにもう堪忍袋の尾が切れたので出て行きます。

よく働く人

locution verbale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

愛情のこもった世話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le garçon s'occupait de son lapin avec une tendre attention.

侵入する、侵略する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le lierre de notre voisin empiète chez nous mais celui-ci refuse de le couper.

~から突き出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Arthur a saisi un morceau de rocher qui dépassait de la paroi de la falaise.

〜が縁まで入っている

verbe transitif indirect

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le verre débordait de champagne.

満ぱんな

(口語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La pièce était pleine à craquer de vedettes et de journalistes.

〜でいっぱいな、〜で満タンな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~で笑顔になる

〜で寿司詰めな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le train de 8 h était plein (or: rempli) de banlieusards.

〜で胸がはち切れそうな、〜で胸がいっぱいな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

突き出る

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sa bedaine débordait de sa chemise qui s'était déboutonnée.

はしゃぐ、興奮する

verbe intransitif (personne)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜ではちきれんばかり、〜ではちきれそうな

verbe transitif indirect (figuré : d'idées, d'énergie) (比喩)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Le jeune professeur débordait d'idées nouvelles.

~でいっぱいである 、 ~があふれている

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les enfants débordaient d'excitation. Les yeux de la vieille dame débordèrent de larmes à l'évocation de son défunt mari.

続く、継続する

(figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sa frustration au travail débordait sur la vie à la maison.

~でいっぱいだ、~であふれんばかりだ

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Je suis pleine d'enthousiasme pour ce projet.

フランス語を学びましょう

フランス語déborderの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。