フランス語のécartはどういう意味ですか?

フランス語のécartという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのécartの使用方法について説明しています。

フランス語écartという単語は,相違、不一致, それること、脱線, 逸脱 、 外れること 、 偏向, 不一致、相違、差異, 逸脱 、 逸れること 、 外れること 、 ずれ, 偏差, 不調、瑕疵、不備, トーナメント表, 変動、分岐, あいだ, 幅、範囲, 捨て札, 価格の最小変動 、 一段階, 急にそれる、はずれる、脱線する, 切り離す、遠ざける、隔絶する, 隔離された、隔絶された, 標準偏差, のけ者にする, 差分の、差額の、差異の, 疎外、仲たがい、離反, 人目に触れない, 突然動く[とびのく], 人に関心の無い 、 無関心な, 少し離れて、離れたところで, 間違い, 余裕の勝利, 業績の不振, 景気後退ギャップ, ギャップを縮める、格差を縮める, ~を避ける, 手前で停止せよ, 問題を避ける, 後退する、後ずさる, 離れて立つ, ~から離れて, 隔てて、ある距離を置いて, ~から離れている、~に近づかない, ~を締め出す、~を追い出す, よっている、ずれている, 孤立感, 別にして 、 別々に 、 離れ離れで 、 離れて, ~の外に[へ], 全開脚跳び, ~から外れて、それてを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語écartの意味

相違、不一致

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il y a un écart considérable entre le mode de vie des jeunes et celui de leurs parents.

それること、脱線

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Une embardée à la dernière minute a évité une collision.

逸脱 、 外れること 、 偏向

(規準・イデオロギーなどからの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le professeur s'attend à ce que ses instructions soient suivies à la lettre, sans le moindre écart.

不一致、相違、差異

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un écart de seulement deux degrés suffira largement à faire dévier le missile de sa trajectoire.

逸脱 、 逸れること 、 外れること 、 ずれ

nom masculin (基準からの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
S'essayer aux sports extrêmes était un sacré écart pour Adam : en temps normal, il était davantage porté sur des activités intellectuelles.

偏差

(統計)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'écart entre les résultats des deux sondages est surprenant.

不調、瑕疵、不備

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il y a un écart important entre tes résultats du deuxième trimestre et du premier. Qu'est-ce qui s'est passé ?

トーナメント表

(テニスなど)

Il y a dix participants dans la tranche d'âge allant de douze à quatorze ans.

変動、分岐

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les statistiques présentent un écart par rapport à la norme.

あいだ

(口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quelle distance y-a-t-il entre ici et là-bas ?

幅、範囲

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les statistiques peuvent mesurer l'amplitude du plus petit au plus grand et déterminer la moyenne.

捨て札

(Cartes)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La défausse de Robert était due à ce qu'il n'avait pas de bonnes cartes.

価格の最小変動 、 一段階

(Finance, anglicisme) (金融)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le tick équivaut normalement à 0,01 % de la valeur de l'unité de négociation.

急にそれる、はずれる、脱線する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai fait une embardée pour éviter un cerf.

切り離す、遠ざける、隔絶する

(s'écarter : émotionnel)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Préférant la solitude, je me tenais à l'écart du groupe.

隔離された、隔絶された

(場所)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le cottage est plutôt isolé : tes voisins les plus proches sont à deux miles.

標準偏差

nom féminin (統計)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous tolérons un écart-type de 2% dans les résultats des mesures.

のけ者にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

差分の、差額の、差異の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

疎外、仲たがい、離反

(行為)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'aliénation des chefs étrangers ne va pas améliorer la situation.
他の国のリーダーたちを疎外することは解決につながらない。

人目に触れない

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ils ont trouvé une clairière tranquille dans la forêt, et se sont arrêtés là pour se reposer.

突然動く[とびのく]

(cheval, technique)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le cheval broncha quand le pistolet fit feu accidentellement.

人に関心の無い 、 無関心な

locution adverbiale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La plupart des enfants prirent part au jeu, mais Max restait à l'écart.

少し離れて、離れたところで

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il reste prudemment à l'écart des débats passionnés.

間違い

(道徳的な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

余裕の勝利

nom masculin (sport)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

業績の不振

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

景気後退ギャップ

nom masculin (経済)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ギャップを縮める、格差を縮める

locution verbale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous l'avons inscrite à des cours particuliers pour tenter de réduire l'écart entre son niveau de lecture et celui qu'elle devrait avoir.
彼女のリーディングのレベルが必要なレベルまで届くようにギャップを縮められるよう、個別指導をあてがいました。

~を避ける

verbe transitif indirect

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Reste à l'écart de Pierre, il est malsain.

手前で停止せよ

locution verbale (Aéronautique) (飛行機)

問題を避ける

locution verbale

Reste à l'écart de ce type, il ne t'attirera que des ennuis.

後退する、後ずさる

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je me suis tenue à l'écart pour ne pas être brûlée par les flammes.

離れて立つ

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les filles se tenaient à l'écart.

~から離れて

Il a construit sa maison à l'écart du reste du village.

隔てて、ある距離を置いて

adverbe

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ils se sont assis à l'écart pour discuter plus tranquillement.

~から離れている、~に近づかない

Ne t'approche pas de moi ! J'ai la rougeole !

~を締め出す、~を追い出す

verbe transitif (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle voulait devenir membre de ce groupe très populaire mais ils l'ont tenue à l'écart.

よっている、ずれている

locution adjectivale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le levier est un peu à l'écart, vers la gauche.
レバーはすこし左によっています。

孤立感

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

別にして 、 別々に 、 離れ離れで 、 離れて

(de côté)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Laisse la sauce soja à part (or: de côté) jusqu'à ce que tu manges le riz.
食べ始めるまで醤油とご飯を混ぜずに別々にしておきなさい。

~の外に[へ]

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Mon père m'a gardé à l'écart de l'école pendant une semaine.

全開脚跳び

nom masculin (Gymnastique)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle était suffisamment souple pour faire le grand écart.

~から外れて、それて

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

フランス語を学びましょう

フランス語écartの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。