Cosa significa traîner in Francese?

Qual è il significato della parola traîner in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare traîner in Francese.

La parola traîner in Francese significa ciondolare, bighellonare, bighellonare, gironzolare, cincischiare, trascinare, strisciare, essere sparsi in giro, gironzolare, girare, perdere tempo, bighellonare, gironzolare, rimanere indietro, venire staccato, passare il tempo, perdere tempo, trattenersi, cincischiare, gironzolare, non fare niente, venire dietro, seguire, restare in giro, restare posato lì, restare inutilizzato, essere maltrattato, trotterellare, cincischiare, traccheggiare, trascinare a, trascinarsi dietro, portarsi dietro, bighellonare, oziare, cincischiare, gozzovigliare, attardarsi, languire, avanzare, procrastinare, cincischiare, procedere a singhiozzo, trafficare, non fare niente, strascicare, propagarsi, diffondersi, andare in giro, trascinare, girare, andare in giro, arrampicarsi, passeggiare, perdere tempo, cincischiare, perdere tempo, cincischiare, vagare, vagabondare, trasportare, portare, gingillarsi, cincischiare, gironzolare, non fare niente, distrarsi, trastullarsi, svagarsi, trastullarsi, portare, spostare, trascinare, oziare, bighellonare, ciondolare, oziare, quattro passi, vagare senza meta, trasportare , trascinare , trainare , portare, starsene coricato senza fare niente, rimanere, restare, volerci molto, metterci tanto, metterci tanto tempo, perdere tempo, gironzolare, vagare, bighellonare, bighellonare, giocare, scherzare, cincischiare, essere un incapace, essere un inetto, essere un incapace, essere un inetto, trascinare, essere steso in modo disordinato, spostare, spingere, gingillarsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola traîner

ciondolare, bighellonare

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Victor è praticamente sempre in ritardo perché continua a bighellonare.

bighellonare, gironzolare, cincischiare

verbe intransitif (agir avec lenteur) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Elle n'avait envie de rien faire alors elle a traîné toute la journée.
Non aveva voglia di fare niente e ha bighellonato tutto il giorno.

trascinare

verbe transitif (tirer sur le sol)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cynthia a traîné l'énorme chaise jusque dans sa chambre.
Cynthia trascinò la grossa sedia nella stanza.

strisciare

verbe intransitif (toucher le sol)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je ne savais pas que mon écharpe traînait par terre. Maintenant, elle est sale.
Non mi ero accorto che la mia sciarpa stava strisciando per terra. Ora è sporca lurida!

essere sparsi in giro

verbe intransitif

Quel dommage, tous ces livres qui traînent au grenier et que personne ne lit !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Abbiamo tanti vecchi libri che sono sparsi in giro per la soffitta in attesa di essere letti.

gironzolare, girare, perdere tempo

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tu as dit que tu tondrais la pelouse mais tu n'as fait que flemmarder aujourd'hui. L'adolescent a choisi de passer la plus grande partie de la journée à flemmarder.
Hai detto che avresti tosato l'erba ma non hai fatto altro che girare per casa tutto il giorno.

bighellonare, gironzolare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il y a toujours des jeunes qui traînent en bas de l'immeuble.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A coloro che gironzolano davanti al negozio verrà chiesto di allontanarsi immediatamente.

rimanere indietro, venire staccato

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Randall traînait à cause de son pied blessé, et ne pouvait pas suivre le groupe.
Randall rimaneva indietro a causa del suo piede ferito e non riusciva a stare al passo con il gruppo.

passare il tempo

(familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pourquoi tu ne viens pas à la maison pour traîner un peu ?
Perché non vieni a casa mia e passi qui un po' di tempo?

perdere tempo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je ne peux pas traîner, à regarder la télé : je dois travailler. L'élève paresseux traînait au lieu de faire ses devoirs.
Non posso stare qui a perdere tempo e guardare la televisione, devo andare a lavorare.

trattenersi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
C'est embêtant quand les jeunes traînent à l'arrêt de bus et intimident les clients.
È fastidioso quando dei giovinastri si trattengono alla fermata dell'autobus e importunano i passeggeri.

cincischiare, gironzolare, non fare niente

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le samedi, j'aime bien traîner à la maison plutôt que sortir.
Al sabato preferisco gironzolare per casa tutto il giorno invece di uscire.

venire dietro, seguire

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando vado al mercato la mia sorellina mi viene sempre dietro.

restare in giro, restare posato lì, restare inutilizzato

verbe intransitif (cosa inutilizzata, non a posto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere maltrattato

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trotterellare

verbe intransitif (senza fretta)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

cincischiare, traccheggiare

(perdere tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trascinare a

verbe transitif (figuré) (figurato: costringere a seguire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si tu traînes ton fils à l'église, il va t'en vouloir.
Trascinare tuo figlio in chiesa lo farà solo infastidire.

trascinarsi dietro, portarsi dietro

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lasceremo il bagaglio in hotel per non dover trascinarcelo dietro tutto il giorno.

bighellonare, oziare, cincischiare, gozzovigliare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Amy a traîné toute la journée.
Amy ha bighellonato tutto il giorno.

attardarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Après les cours, rentre directement à la maison et ne traîne pas !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Solitamente David è stanco dopo pranzo, per questo si attarda a rientrare in ufficio.

languire

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

avanzare

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se quella bottiglia del latte avanza, la prendo io.

procrastinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Au lieu de faire ses devoirs, Dan traînait et attendait jusqu'à la dernière minute.
Invece di finire i compiti Dan ha procrastinato e aspettato fino all'ultimo minuto.

cincischiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se ne sta tutto il giorno senza far niente in casa.

procedere a singhiozzo

verbe intransitif (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le projet a rencontré des difficultés inattendues et il traîne en ce moment.
Abbiamo incontrato delle difficoltà impreviste e il nostro progetto procede a singhiozzo.

trafficare

(colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mon mari traîne dans le garage, je n'ai pas la moindre idée de ce qu'il y fabrique.
Mio marito sta armeggiando in garage; non ho idea di cosa stia facendo là dentro.

non fare niente

verbe intransitif (familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le patron n'aime pas que les gens traînent quand ils devraient travailler.
Al capo non piace che le persone perdano tempo quando dovrebbero lavorare.

strascicare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La jupe de la robe de Sally traînait par terre.
La gonna dell'abito lungo di Sally strascicava per terra.

propagarsi, diffondersi

verbe intransitif (virus) (malattie)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il y a une méchante épidémie de grippe qui traîne.
Sta girando un brutto ceppo influenzale.

andare in giro

verbe intransitif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trascinare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'avion traînait une large banderole.
L'aereo trascinava un grosso striscione.

girare, andare in giro

(colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il traîne avec les mauvaises personnes.
Gira con un le persone sbagliate.

arrampicarsi

(par terre) (pianta)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le tuyau d'arrosage traînait du devant du jardin jusqu'à l'arrière.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il glicine si arrampicava sul graticcio.

passeggiare

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

perdere tempo, cincischiare

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

perdere tempo, cincischiare

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

vagare, vagabondare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trasportare, portare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A George piaceva andare a camminare in montagna portandosi dietro il suo fratellino.

gingillarsi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

cincischiare, gironzolare, non fare niente

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Oggi non ho voglia di lavorare. Passerò il tempo a gironzolare.

distrarsi, trastullarsi

(familier)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Arrête de traînasser et mets-toi au boulot !
Non ti distrarre, rimettiti al lavoro.

svagarsi, trastullarsi

(familier)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ha cominciato a svagarsi con le parole crociate e ha finito col migliorare il suo inglese.

portare, spostare, trascinare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puoi portare quella sedia nel soggiorno?

oziare

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bighellonare, ciondolare, oziare

verbe intransitif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Gli studenti marinarono la scuola e passarono tutta la giornata girando a zonzo per la città.

quattro passi

verbe intransitif (familier) (figurato, informale)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Non potevamo permetterci di andare al cinema e così siamo andati semplicemente a fare due passi in centro.

vagare senza meta

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trasportare , trascinare , trainare , portare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Paul tira un cerf qu'il avait abattu jusqu'à son camion.
Pater ha trascinato fino al pick-up il cervo a cui aveva sparato.

starsene coricato senza fare niente

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

rimanere, restare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Nous allons attendre ici jusqu'à ce que le groupe arrive.
Ce ne rimarremo qui fino a quando arriverà la band.

volerci molto, metterci tanto, metterci tanto tempo

(in termini di tempo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
D'accord, je vais t'aider. Tu penses que ça prendra longtemps ?
Ok, ti do una mano. Pensi che ci vorrà molto?

perdere tempo

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

gironzolare

verbe transitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

vagare, bighellonare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

bighellonare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Abbiamo trascorso tutto il fine settimana a bighellonare, bere birra e guardare la TV.

giocare, scherzare

(faire n'importe quoi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Travaille un peu au lieu de faire l'imbécile.
Smettila di cazzeggiare e mettiti al lavoro.

cincischiare

verbe intransitif (familier, péjoratif)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere un incapace, essere un inetto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere un incapace, essere un inetto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trascinare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dan traînait son sac à dos lourd partout où il allait.
Dan si trascinava dietro il suo pesante zaino ovunque andasse.

essere steso in modo disordinato

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spostare, spingere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
On va pousser (or: traîner) cette lourde étagère au lieu de la porter.
Spingiamo la libreria pesante invece di sollevarla.

gingillarsi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jim a paressé toute la journée au lieu de travailler.
Jim ha cincischiato tutto il giorno anziché lavorare.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di traîner in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.