Cosa significa fond in Francese?

Qual è il significato della parola fond in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare fond in Francese.

La parola fond in Francese significa fondo, fondo, fondo, fondale, sfondo, fondale, fondo, contenuto, cuore, fondo di cucina, fondo, nodo, punto, profondità, fondere, sciogliersi, fondere, sciogliere, fondere, fondere, perdersi in, fondersi, dissolversi, dimagrire, sciogliersi, lanciarsi su , fiondarsi su, abbattersi su, fondo, sfondo, fondo, contenuto, retro, dietro, sfondo, scenario, fundus, sostanza, essenza, fondale, sfondo, cuore, succo, fondo, dietro, didietro, posteriore, nocciolo, cuore, succo, cuore, natura, scongelarsi, essere tutto un fremito, sciogliersi, sciogliersi, squagliarsi, liquefarsi, sciogliersi, fondere, intenerirsi, stringersi, colare, essere tutto un fremito. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola fond

fondo

nom masculin (extrêmité d'un espace)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
À l'approche des beaux jours, j'ai rangé mes vêtements d'hiver dans le fond de l'armoire.

fondo

nom masculin (zone extrême d'un espace)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mes clés étaient tombées dans le fond de mon sac.

fondo, fondale

nom masculin (terrain sous l'eau)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il y a de la vase dans le fond de l'étang.

sfondo, fondale

nom masculin (partie à l'arrière)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sur la photo, on voyait des fleurs sur un fond bleu.

fondo

nom masculin (partie éloignée de l'entrée)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sa chambre est la pièce du fond.

contenuto

nom masculin (par opposition à forme)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Concernant la lettre que tu veux envoyer, le fond est très bien, mais il faudrait revoir un peu la forme car la police est trop petite et les espaces, pas réguliers.

cuore

nom masculin (figuré (partie reculée d'une région) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ma grand-mère habite au fin fond de la campagne.

fondo di cucina

nom masculin (Cuisine : jus de cuisson)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le cuisinier prépare un fond de sauce pour sa viande.

fondo

nom masculin (Sport : épreuve d'endurance) (sci)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mon frère fait du ski de fond.

nodo, punto

nom masculin (chose principale) (punto cruciale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le fond du problème, c'est que nous n'avons plus de réserves.

profondità

nom masculin (hauteur d'eau)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ce voilier a sombré par 100 mètres de fond.

fondere

verbe intransitif (se liquéfier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La neige fond au soleil.

sciogliersi

verbe intransitif (familier (se dissoudre)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le sucre fond dans l'eau.

fondere, sciogliere

verbe transitif (liquéfier un solide)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je fonds du beurre dans la poêle.

fondere

verbe transitif (couler un métal) (metallo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L’orfèvre fond l'or de ce médaillon.

fondere

verbe transitif (fusionner) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous fondrons les deux succursales dans la maison-mère.

perdersi in

(disparaître)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le voleur s'est fondu dans la foule.

fondersi

verbe pronominal (s'associer) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les couleurs du soleil couchant se fondent.

dissolversi

verbe intransitif (figuré (s'amenuiser) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ses économies ont fondu très rapidement.

dimagrire

verbe intransitif (familier (maigrir rapidement)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Marie a fondu de 10 kg en reprenant la natation.

sciogliersi

verbe intransitif (figuré (s'émouvoir) (figurato: commuoversi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mon frère a beau aimer les sports violents, quand il voit des chiots tout mignons, il fond complètement.

lanciarsi su , fiondarsi su

verbe transitif indirect (soutenu (foncer, se ruer sur [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La buse fondit sur le mulot avec rapidité.

abbattersi su

verbe transitif indirect (figuré (s'abattre, frapper)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
C'est alors que la peste fondit sur les villageois.

fondo

nom masculin (d'une boîte, de l'océan,...)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il a trouvé le jouet au fond de la boîte.
Ha trovato il giocattolo in fondo alla scatola

sfondo

nom masculin (Art) (arte)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le portrait le représentait sur un fond gris et triste.
Il ritratto lo ritraeva su uno sfondo scialbo, grigio.

fondo

(cause, origine) (parte essenziale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Examinons le fond du problème.
Andiamo al fondo del problema.

contenuto

nom masculin (idées) (astratto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
L'article était bien structuré mais manquait de fond.
L'articolo era ben strutturato, ma non aveva molto contenuto.

retro, dietro

(d'une voiture, d'une maison) (parte retrostante)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Je peux m'asseoir à l'arrière de la voiture et toi, à l'avant.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Abbiamo noleggiato un furgoncino e messo le scatole nel retro.

sfondo, scenario

(figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
L'émission a été annulée sur fond de graves problèmes budgétaires.
Il programma è stato cancellato nel contesto di gravi problemi di budget.

fundus

(Anatomie : de l'œil, de l'utérus,...) (anatomia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sostanza, essenza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Je pense comprendre le fond de ton argument mais tu ne l'exprimes pas clairement.
Credo di capire la sostanza del discorso, ma non la stai esprimendo molto chiaramente.

fondale

(mer, océan)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il y avait du corail au fond de la mer.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il comune ha deciso di dragare il letto del fiume.

sfondo

nom masculin (décor) (arte)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Elle a peint un arbre sur un fond bleu.
Ha dipinto un albero su uno sfondo blu.

cuore, succo

nom masculin (figurato: essenza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Au fond, c'est simple. C'est une question d'argent.
Il succo della questione è abbastanza semplice: è un problema di soldi.

fondo

nom masculin (d'un objet, d'un océan)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le fond de la boîte était mouillé.
Il fondo della scatola si è bagnato.

dietro, didietro, posteriore

nom masculin (pantalon) (pantaloni)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Elle a déchiré le fond de son pantalon.
S'è fatta un buco nel dietro dei pantaloni.

nocciolo, cuore, succo

(figuré : d'un débat) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le service clients est le cœur de l'entreprise.
Il servizio clienti è il cuore dell'azienda.

cuore

(d'une salade) (parte centrale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Les cœurs de laitue sont délicieux avec de la vinaigrette.
I cuori della lattuga sono deliziosi con una vinaigrette.

natura

(d'une personne) (personalità)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
En apparence il semble dur, mais lorsqu'on apprend à le connaître, on se rend compte qu'il est d'un naturel agréable.
È rude all'apparenza, ma una volta che lo conosci meglio ti rendi conto che ha una natura essenzialmente buona.

scongelarsi

(neige)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ci vorranno due o tre giorni perché il tacchino intero si scongeli nel frigorifero.

essere tutto un fremito

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Elle fond à chaque fois qu'elle le voit.

sciogliersi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La glace a fondu lorsque le soleil est apparu.
Il ghiaccio si è sciolto quando è uscito il sole.

sciogliersi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Maintenant que le printemps est arrivé, la neige commence à fondre.
Ora che il tempo primaverile è arrivato, la neve sta iniziando a sciogliersi.

squagliarsi, liquefarsi, sciogliersi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La glace va fondre au fur et à mesure que la température monte.
Il ghiaccio si scioglierà con l'alzarsi della temperatura.

fondere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Randall est un ferronnier qui fond les métaux.
Randall è un metalmeccanico che fonde il metallo.

intenerirsi

verbe intransitif (personne) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando Joe vide il bambino in lacrime si intenerì.

stringersi

verbe intransitif (personne) (figurato: cuore)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quand j'ai vu le petit chien triste, Sue a fondu. // Ces chatons sont tellement mignons qu'ils me font fondre.
Quei gattini sono così dolci: mi fanno tenerezza.

colare

verbe transitif (des métaux) (materiale liquido in uno stampo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le métal est fondu dans le fourneau.
Il metallo viene colato nella fornace.

essere tutto un fremito

(figuré) (essere eccitato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di fond in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.