Cosa significa dentro in Portoghese?

Qual è il significato della parola dentro in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare dentro in Portoghese.

La parola dentro in Portoghese significa all'interno di, entro, entro, interno, dentro, didentro, dentro del tutto, completamente dentro, dentro, salvo, dei nostri, dei vostri, dentro, su, concorde, favorevole, dentro, entro, dentro, dentro, all'interno di, interno, all'interno di, dentro, interno, entro, a breve, tra poco, al più presto, quanto prima, in, aggiornato, marcare con, a, incarnito, alla portata di, al corrente di, chiuso, interiormente, entro i confini, entro i limiti, ragionevolmente, nella legalità, completamente, perfettamente, all'interno, verso l'interno, entro i limiti del budget, rientrando nel budget, entro una gamma limitata, ci sto, io ci sto, per me va bene, ci sarò, contaci, non mancherò, ci stai?, sei d'accordo?, sei dei nostri?, intraprenditore, in, dentro, all'interno di, restare entro i confini, essere a buon punto sulla tabella di marcia, tenersi informato, lavorare per una scadenza, superare la prima tappa, superare il primo step, tuffarsi in , lanciarsi dentro a, cadere in, avventarsi su, trangugiare, portare in casa, ragionevole, legale, lecito, dentro di sé, spazzaneve, al corrente di, mantenersi nei limiti, essere conforme a, essere in accordo con, scappare da, vedere dentro, guardare dentro, rientrare in, essere compreso in, fare lo spazzaneve, entrare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola dentro

all'interno di

advérbio

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Por favor, fique dentro dos limites.
Per cortesia state all'interno del confine.

entro

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Há uma cidade dentro de cinco milhas a partir deste ponto.
C'è un villaggio entro cinque miglia da qui.

entro

preposição

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Eles não agiram dentro dos termos do contrato.
Non agirono entro i termini stabiliti dal contratto.

interno, dentro, didentro

advérbio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu podia ouvir um som de arranhão vindo de dentro.
Sentivo il suono di qualcosa che grattava dall'interno.

dentro del tutto, completamente dentro

(completamente dentro)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

dentro

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Primeiro, coloque as baterias dentro e depois o ligue.
Prima metti dentro le batterie e poi accendilo.

salvo

adjetivo (beisebol) (baseball)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O corredor estava dentro da primeira base.
Il corridore era salvo in prima base.

dei nostri, dei vostri

advérbio (coinvolto, partecipe)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Uma caminhada nas montanhas? Estou dentro!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Considerami dentro.

dentro

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
A bola foi para dentro! Ela ganhou a partida!
La palla era dentro! Ha vinto la partita!

su

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Possiamo mangiarci il tramezzino in macchina.

concorde, favorevole

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Garanta que sua equipe inteira está de acordo com isto antes de continuar.
Assicurati che tutta la squadra sia favorevole prima di procedere.

dentro

locução adverbial (em lugar fechado)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Fico do lado de dentro quando está frio lá fora.
Rimango dentro quando fuori fa freddo.

entro

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O projeto é para dentro do prazo de três dias.
Il progetto va consegnato entro tre giorni.

dentro

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Ele ficou dentro da sala por três horas.
È rimasto dentro la stanza per tre ore.

dentro, all'interno di

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A criança desenhava dentro do quadrado.
Il bambino disegnava dentro il quadrato.

interno

locução adverbial

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Você tem de manter os pés no lado de dentro da linha.
Devi tenere i piedi all'interno della linea.

all'interno di, dentro

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Bem dentro de si, ele sentiu a necessidade de pregar o evangelho.
Dentro di sé, sentiva il bisogno di predicare il Vangelo.

interno

locução adverbial (posição de estar bem informado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Com aquele governo, ninguém sabe o que aconteceu do lado de dentro.
Con quel governo nessuno sapeva cosa succedeva all'interno.

entro

locução prepositiva (no decorrer de tempo)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Posso terminar isso dentro de 30 minutos.
Lo posso finire entro trenta minuti.

a breve, tra poco, al più presto, quanto prima

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Eu só preciso fazer uma ligação rápida; estarei com você brevemente.
Devo solo fare una telefonata veloce, sarò da te tra poco.

in

(dentro)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Deixei o teu livro no carro.
Ho lasciato il tuo libro dentro la macchina.

aggiornato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Jen estava sempre atualizada sobre as fofocas de celebridades.
Jen era sempre aggiornata sui pettegolezzi delle celebrità.

marcare con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'autore marcò il libro con la sua penna.

a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Vou embora em março.
Partirò entro marzo.

incarnito

expressão (unghia del piede)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

alla portata di

expressão

Non arrenderti: il primo posto è senz'altro alla tua portata.

al corrente di

expressão verbal

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Chiederò a mia sorella quale sia la migliore scuola in città - lei è al corrente di questo tipo di cose.

chiuso

adjetivo (grupo, país: focado em si próprio)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

interiormente

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Dentro di sé, a Tony non piaceva il suo ospite.

entro i confini, entro i limiti

Rimanete entro il perimetro della scuola!

ragionevolmente

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Con questa dieta puoi mangiare quanto vuoi, seppure ragionevolmente.

nella legalità

Molti sono contenti di vivere nella legalità.

completamente, perfettamente

expressão (por inteiro)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Come sostituta dell'attrice principale, doveva conoscere perfettamente la parte.

all'interno, verso l'interno

locução adverbial (direção)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Os guardas da prisão olhavam para dentro, vigiando os prisioneiros.
I secondini erano rivolti verso l'interno per controllare i detenuti.

entro i limiti del budget, rientrando nel budget

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

entro una gamma limitata

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

ci sto, io ci sto, per me va bene

expressão verbal

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

ci sarò, contaci, non mancherò

(a un evento)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

ci stai?, sei d'accordo?, sei dei nostri?

(informal)

intraprenditore

(interno a compagnia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

in, dentro

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Venha para dentro do meu escritório.
Vieni nel mio ufficio.

all'interno di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Algo estava chocalhando dentro da caixa.
Qualcosa sbatteva dentro la scatola.

restare entro i confini

locução verbal (literal - dentro dos limites de um terreno)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Gli studenti devono sempre restare entro i confini della scuola durante il giorno.

essere a buon punto sulla tabella di marcia

expressão

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

tenersi informato

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lavorare per una scadenza

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

superare la prima tappa, superare il primo step

expressão verbal (figurado) (figurato: ottenere un primo successo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tuffarsi in , lanciarsi dentro a

(mergulhar)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Roy si è tuffato nel fiume per salvare l'uomo che stava per annegare.

cadere in

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A jovem foi resgatada vários dias após ter caído em um poço sem tampa.
La giovane ragazza fu salvata diversi giorni dopo che cadde nel pozzo scoperto.

avventarsi su

expressão verbal (figurado, começar a comer) (cibo: iniziare a mangiare voracemente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Affamato dopo la passeggiata mattutina, James si avventò sul suo piatto di uova e pancetta.

trangugiare

expressão (gíria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles bateram toda a janta para dentro.
Hanno trangugiato la cena.

portare in casa

expressão verbal

La notte scorsa Tiddles ha portato in casa tre ratti, un topo e mezzo picchio.

ragionevole

locução adverbial

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Posso avere comprensione se la tua è una storia ragionevole.

legale, lecito

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Tutti i movimenti finanziari della banca erano tecnicamente leciti.

dentro di sé

locução adverbial (introspectivamente)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
A congregação olhava para dentro e rezava.
La congregazione guardò dentro di sé e iniziò a pregare.

spazzaneve

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Lo sciatore andò a spazzaneve e superò l'ostacolo.

al corrente di

(BR, gíria)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Tom acha que ele está sendo esperto, mas a mãe dele está por dentro do esquema dele.
Tom pensa di essere stato furbo ma sua madre è al corrente del suo piccolo stratagemma.

mantenersi nei limiti

locução verbal (figurativo - dento dos limites de comportamento)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se non riesci a mantenerti nei limiti di buona condotta dovrai lasciare l'aula.

essere conforme a, essere in accordo con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scappare da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mentre scappavo dalla stretta grotta mi sono sbucciato le mani e le ginocchia.

vedere dentro, guardare dentro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rientrare in, essere compreso in

(estar incluído)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tutti i suoi parametri vitali rientrano negli intervalli normali per la sua età.

fare lo spazzaneve

expressão verbal (sci)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli allievi di sci principianti stavano imparando a fare lo spazzaneve.

entrare

locução adverbial

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele abriu a porta e eles entraram.
Ha aperto la porta e sono tutti entrati.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di dentro in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.