Cosa significa abandonar in Portoghese?

Qual è il significato della parola abandonar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare abandonar in Portoghese.

La parola abandonar in Portoghese significa abbandonare, lasciare, abbandonare, abbandonare a sé stesso, trascurare, trascurare, abbandonare, lasciare, abbandonare, lasciare, abbandonare, filarsela, svignarsela, abbandonare, lasciare, abbandonare, lasciare, abbandonare, uscire da, abbandonare, abbandonare, mollare, rifiutare, lasciare, mollare, abbandonare, scaricare, mollare, abbandonare, disertare, abbandonare, lasciar perdere, abbandonare, abbandonare, perdere, scartare, abbandonare a se stesso, abbandonare, lasciare, ritirarsi, respingere, rifiutare, abbandonare, lasciare solo, isolare, abbandonare, abbandonare, lasciare, secedere da, smettere di, rinunciare a, cessare di, mollare, disertare, disertare, lasciare, abbandonare, abbandonare, mollare, lasciarsi alle spalle, apostatare, abbandonare la scena del delitto, essere compiacente con, rinunciare alla speranza di. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola abandonar

abbandonare, lasciare

verbo transitivo (persona, animale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack abandonou sua namorada e nunca mais falou com ela.
Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.

abbandonare, abbandonare a sé stesso, trascurare

verbo transitivo (luogo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A família abandonou sua casa e fugiu do país.
La famiglia ha abbandonato la casa e ha lasciato il paese.

trascurare

verbo transitivo (criança)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Larry abandonou o filho porque era um alcoólatra.
Larry trascurò i suoi figli perché era un alcolizzato.

abbandonare, lasciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Susan abandonou seu livro no trem.
Susan ha lasciato il libro sul treno.

abbandonare, lasciare

verbo transitivo (faccenda)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não vou abandonar este projeto, pretendo conduzi-lo até o fim.
Non abbandonerò questo progetto: ho intenzione di portarlo a termine.

abbandonare

verbo transitivo (persona)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

filarsela, svignarsela

(partir de repente: alguém)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Suo padre se l'è svignata lasciando la famiglia quando lei era giovane.

abbandonare, lasciare, abbandonare, lasciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O soldado decidiu abandonar suas responsabilidades com seu país e desertou.
Il soldato decise di abbandonare le proprie responsabilità nei confronti della patria e disertò.

abbandonare

(persona, bambino)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

uscire da

verbo transitivo (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando Sally perdeu o emprego, o marido dela abandonou o casamento.
Quando Sally perse il lavoro il marito se ne andò.

abbandonare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O alcoólatra jurou abandonar seu vício.
L'alcolizzato ha promesso di abbandonare la sua dipendenza.

abbandonare, mollare, rifiutare

(anche figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lasciare, mollare, abbandonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Seu namorado a abandonou quando descobriu que ela estava grávida de outro homem. Ele abandonou a mulher quando as coisas ficaram difíceis.
Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.

scaricare, mollare

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O projeto acabou sendo caro demais, por isso Karen o abandonou.
Il progetto si è rivelato troppo costoso e Karen l'ha mollato.

abbandonare

verbo transitivo (numa ilha)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O navio abandonou um marinheiro numa ilha porque ele havia roubado suprimentos.
La nave ha abbandonato un marinaio sull'isola perché aveva rubato delle provviste.

disertare

(militar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Durante a confusão, o soldado abandonou seu posto.
In mezzo alla confusione, il soldato disertò.

abbandonare, lasciar perdere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela abandonou o projeto.
Abbandonò il progetto.

abbandonare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu abandonei o projeto quando descobri que não era rentável. Ela decidiu abandonar as aulas de geologia.
Il progetto è stato abbandonato quando si è capito che era poco vantaggioso. Ha deciso di abbandonare il corso di geologia.

abbandonare, perdere

(religione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Brian ha abbandonato la sua fede religiosa quando ha lasciato la casa dei suoi genitori.

scartare

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A ideia nunca vai dar certo; vamos abandoná-la e começar de novo.
Quest'idea non funzionerà mai, scartiamola e ricominciamo.

abbandonare a se stesso

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando a recessão se deu, a empresa abandonou Tim no desemprego sem ajuda alguma.
Quando l'azienda è stata colpita dalla recessione, Tim è stato abbandonato a se stesso, senza lavoro e senza alcuna forma di aiuto.

abbandonare, lasciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

ritirarsi

(da competizione)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O piloto do carro que liderava a corrida abandonou com problemas no motor. Karen entrou na faculdade, mas achou o trabalho muito difícil e abandonou no primeiro ano.
Il pilota che era in testa alla corsa si è ritirato per problemi al motore. Karen iniziò a frequentare l'università, ma si rese conto che era troppo impegnativa e abbandonò durante il primo anno.

respingere, rifiutare

verbo transitivo (rejeitar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho rifiutato la macchina che mi ha dato mio padre per una nuova fiammante dal mio patrigno.

abbandonare, lasciare solo, isolare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Depois que ele perdeu a fortuna, os amigos o abandonaram.
Dopo aver perso i soldi, fu abbandonato dagli amici.

abbandonare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles abandonaram o território para os invasores.
Si ritirarono dal territorio che quindi fu conquistato dagli invasori.

abbandonare, lasciare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.

secedere da

(cancelar afiliação)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il gruppo conservatore ha deciso di separarsi dal Partito Repubblicano.

smettere di, rinunciare a, cessare di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu desisti de fazer com que acreditassem em mim.
Ho smesso di cercare di convincerli a credermi.

mollare

(informal) (informale: abbandonare [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O Ali planeja largar o emprego assim que começar o mestrado.
Ali ha in mente di mollare il lavoro non appena inizierà la laurea specialistica.

disertare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La spia ha disertato verso ovest.

disertare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele desertou e foi visto pela última vez correndo para os fundos.
Disertò e qualcuno lo vide correre verso la retroguardia.

lasciare, abbandonare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

abbandonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Emily desistiu de sua campanha por melhores condições de trabalho, percebendo que jamais venceria.
Emily abbandonò la sua campagna per condizioni di lavoro migliori rendendosi conto che non avrebbe mai vinto.

mollare

(figurado, informal) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Harry percebeu que ficava discutindo com a namorada o tempo todo, então ele a largou.
Harry si è reso conto che litigava tutto il tempo con la fidanzata, quindi l'ha mollata.

lasciarsi alle spalle

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Brian ora ha un buon lavoro e si è lasciato alle spalle il periodo di povertà.

apostatare

(estensione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

abbandonare la scena del delitto

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Quando hanno sentito le sirene della polizia, i malfattori hanno abbandonato la (or: sono fuggiti dalla) scena del delitto.

essere compiacente con

(entregar-se)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

rinunciare alla speranza di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di abandonar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.