Hvað þýðir thất bại í Víetnamska?
Hver er merking orðsins thất bại í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota thất bại í Víetnamska.
Orðið thất bại í Víetnamska þýðir ósigur, tap, falla, árangurslaus, bilun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins thất bại
ósigur(defeat) |
tap(defeat) |
falla
|
árangurslaus(fruitless) |
bilun(failure) |
Sjá fleiri dæmi
Còn một điều cậu cần phải học về thất bại, Tintin. Ūú ūarft ađ vita nokkuđ um mistök, Tinni. |
Tại sao một số hôn nhân thất bại Af hverju slitnar upp úr sumum hjónaböndum? |
8 Khi A-đam phạm tội, ý định của Đức Giê-hô-va không bị thất bại. 8 Tilgangur Jehóva varð ekki að engu við það að Adam syndgaði. |
KHI HÔN NHÂN THẤT BẠI EF HJÓNABANDIÐ ENDAR |
Xác thực thất bại Auðkenning brást |
Tôi đã thất bại. Það hefur ekki tekist. |
Ngài không hề thất bại khi đưa dắt và hướng dẫn dân sự Ngài. Forysta hans og handleiðsla hafa ekki brugðist þjónum hans. |
Việc Giê-su trung thành cho đến chết là một sự thất bại lớn cho Sa-tan. Trúfesti Jesú allt til dauða var meiri háttar ósigur fyrir Satan. |
Đó là lý do anh sẽ thất bại. Ūess vegna mun ūér mistakast. |
" Thất bại. " " Mistķkst. " |
5 Một người biết suy xét thường tránh dấn thân vào một việc chắc chắn sẽ thất bại. 5 Skynsamur maður ræðst sjaldan í verkefni sem er dauðadæmt frá upphafi. |
Tôi về nhà, cảm giác như mình là một kẻ thất bại. Ég fór heim og mér fannst ég vera svo misheppnuð. |
□ Tại sao các nỗ lực của loài người nhằm mang lại hòa bình đã luôn luôn thất bại? □ Hvers vegna hafa friðartilraunir manna stöðugt brugðist? |
Tổ chức đã thuê chúng tôi, họ không chấp nhận thất bại. Fyrirtækiđ sem réđ okkur sættir sig ekki viđ mistök. |
Quả là một sự thất bại cho Sa-tan! Hvílíkur ósigur fyrir Satan! |
Tuy nhiên, sự thất bại như thế không có nghĩa là thông điệp của Giê-su thiếu sót. En þótt þeim hafi mistekist það merkir það ekki að boðskapur Jesú sé gallaður. |
Chắc chắn là không; tất cả các phương tiện khác đều sẽ thất bại. Vissulega ekki, allar aðrar leiðir brygðust. |
“Lại thất bại nữa rồi!”. „MÉR mistókst enn einu sinni!“ |
Không có Ngài, kế hoạch cứu rỗi sẽ thất bại. Án hans mundi sáluhjálparáætlunin hafa mistekist. |
Kế hoạch của mi sẽ thất bại! Áætlun ūín tekst ekki. |
Khi phạm lại thói quen cũ, đừng kết luận rằng đó là một thất bại vĩnh viễn. Hugsaðu ekki að þú eigir þér ekki viðreisnar von ef þú fellur. |
Họ không bao giờ quay về hay họ quay về và thấy rằng ta đã thất bại. eða að þau komi og sjái að okkur hafi mistekist. |
5. a) Tại sao các cơ quan của loài người thất bại trong vai trò giải hòa? 5. (a) Hvers vegna mistekst stofnunum manna að stilla til friðar? |
Cuộc tấn công Den Haag đã kết thúc bằng một thất bại. En aðgerðin í Haag mistókst. |
Điều đó là hư không bởi vì ý định của họ chắc chắn sẽ thất bại. Þetta er fánýtt vegna þess að þeim hlýtur að mistakast það. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu thất bại í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.