Hvað þýðir tai nghe í Víetnamska?
Hver er merking orðsins tai nghe í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tai nghe í Víetnamska.
Orðið tai nghe í Víetnamska þýðir heyrnartól, eyrnaskjól. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tai nghe
heyrnartól(headphones) |
eyrnaskjól
|
Sjá fleiri dæmi
Thế thì hãy theo lời khuyên của Kinh Thánh: “Hãy lắng tai nghe lời kẻ khôn-ngoan”. Farðu þá eftir ráðleggingu Biblíunnar: „Hneig eyra þitt og heyr orð hinna vitru.“ |
40 Hỡi đồng bào yêu dấu của tôi, hãy để tai nghe lời tôi nói. 40 Ó, ástkæru bræður mínir, ljáið orðum mínum eyra. |
Hãy lắng tai nghe những lời Đức Giê-hô-va nói với bạn. Hlustaðu vandlega á það sem orð Jehóva segir þér. |
Ngài “chẳng phán-xét theo mắt mình thấy, và chẳng cứ sự tai nghe mà đoán-định”. Hann „mun ekki dæma eftir því, sem augu hans sjá, og ekki skera úr málum eftir því, sem eyru hans heyra.“ |
2 Bạn có thể tìm một người lắng tai nghe bằng cách gợi chuyện đại khái như vầy: 2 Þú gætir fengið fólk til að leggja eyrun við boðskapnum með því að fara að eitthvað á þessa leið: |
Chồng cũng quí trọng ý kiến của vợ và lắng tai nghe vợ nói. Hann metur einnig skoðanir hennar og hlustar á hana. |
Ngài nghiêng tai nghe tiếng kêu cầu Mold við erum mennirnir, |
Có loa và mic chỗ này nên sẽ không có bộ tai nghe. Ūađ er hátalari og hljķđnemi hér, ekki lengur heyrnartķl. |
lắng tai nghe, vâng theo muôn đời. og hans leiðsögn hlustum á. |
Hãy cố gắng tìm một người lắng tai nghe Reynum að fá fólk til að leggja við eyrun |
Hãy cố gắng hiểu họ bằng cách lắng tai nghe! Leitastu við að skilja þá með því að hlusta! |
“Ngài. . . chẳng phán-xét theo mắt mình thấy, và chẳng cứ sự tai nghe mà đoán-định. „Hann mun ekki dæma eftir því sem augu hans sjá og ekki skera úr málum eftir því sem eyru hans heyra. |
Không ai xem tivi, đeo tai nghe hoặc gửi tin nhắn cho bạn bè. Þá horfði enginn á sjónvarpið, var með heyrnartól á eyrunum eða sendi textaskilaboð til vina sinna. |
Tai nghe được trọn vẹn—hãy vứt bỏ mấy đồ nghe kia đi! Menn hafa fengið fullkomna heyrn á ný — hendið frá ykkur heyrnartækjunum. |
Lắng tai nghe cho kỹ này, anh bạn. Hlustađu vel á mig, vinur minn. |
Người không xét xử theo điều mắt thấy bên ngoài, cũng không khiển trách chỉ dựa vào điều tai nghe. „Hann mun ekki dæma eftir því sem augu hans sjá og ekki skera úr málum eftir því sem eyru hans heyra. |
5 Nếu chủ nhà chỉ lắng tai nghe và đồng ý suông, có lẽ nên nói như vầy mới hữu hiệu: 5 Ef viðmælandi þinn lét við það sitja að hlusta með athygli gæti gefið góða raun að segja: |
Để tìm một người lắng tai nghe, chúng ta trước hết phải làm cho chủ nhà chú ý và suy nghĩ. Til þess að fá húsráðandann til að leggja eyrun við boðskapnum þurfum við fyrst að örva hugsun hans. |
2 Vì ta ban cho họ một lệnh truyền; vậy nên hãy lắng tai nghe, vì lời Chúa phán với họ như vậy— 2 Því að ég gef þeim boð. Hlýðið þess vegna á og heyrið, því að svo mælir Drottinn til þeirra — |
Nếu để ý thấy một số người trong cử tọa đang căng tai nghe, thì bạn nên cố điều chỉnh giọng nói. Þú þarft að reyna að hækka róminn ef þú sérð að einhverjir í áheyrendahópnum eiga í vandræðum með að heyra í þér. |
Chẳng hạn, có thể bạn cần phải bỏ thói quen đeo tai nghe cả ngày hoặc mở nhạc ngay khi về nhà. Það væri til dæmis gott fyrir þig að venja þig af því að vera með heyrnartól í eyrunum allan daginn eða kveikja á tónlist um leið og þú kemur heim. |
Nhưng chúng ta có lắng tai nghe họ nói và say mê nhìn xem nếu họ hiện ra trên màn ảnh truyền hình không? En myndum við hlusta á þá og horfa hugfangin ef þeir birtust á sjónvarpsskánum? |
Việc đi đi lại lại trong các hành lang gây quá nhiều tiếng động làm xao lãng những người đang cố lắng tai nghe. Oft hefur verið á það bent að fjölskyldur ættu að sitja saman á safnaðarsamkomum og það sama gildir um mótin. |
Đức Giê-hô-va đưa ra lời mời này: “Hãy chuyên lòng về sự khuyên-dạy, và lắng tai nghe các lời tri-thức”. Jehóva býður okkur: „Snú þú hjarta þínu að umvöndun og eyrum þínum að vísdómsorðum.“ |
7 Chúng ta có thật sự “lắng tai” nghe kỹ khi Lời Đức Chúa Trời được giải thích ở các buổi họp đạo Đấng Christ không? 7 ,Ljáum við virkilega athygli okkar‘ og hlustum við gaumgæfilega þegar orð Guðs er útskýrt á safnaðarsamkomum? |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tai nghe í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.