Hvað þýðir soutenu í Franska?

Hver er merking orðsins soutenu í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota soutenu í Franska.

Orðið soutenu í Franska þýðir stöðugur, Fasti, stöðug, fasti, máttagur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins soutenu

stöðugur

(stable)

Fasti

(constant)

stöðug

(constant)

fasti

(constant)

máttagur

(strong)

Sjá fleiri dæmi

Nous avons continué, ma femme et moi, notre étude de la Bible en famille, et cela nous a vraiment soutenus.
Við hjónin héldum áfram regluföstu fjölskyldunámi okkar í Biblíunni og það hjálpaði okkur mikið.
De génération en génération, ces renseignements ont soutenu les fidèles accablés d’épreuves en leur donnant une espérance.
(Jesaja 53:1-12) Kynslóð fram af kynslóð var þetta trúu fólki til hughægðar í margvíslegum prófraunum.
Pourtant, durant cette période de chaos, les courageux serviteurs de Jéhovah, soutenus par l’espérance, se réjouiront !
En á þessum örlagaríku tímum munu hugrakkir þjónar Jehóva fagna í voninni.
Certains avaient connu la prison, tandis que d’autres les avaient soutenus avec compassion.
Sumir höfðu setið í fangelsi en aðrir þjáðst með bandingjunum og stutt þá.
” (1 Timothée 6:11 ; 2 Timothée 2:22). Jésus a également mentionné la nécessité de fournir des efforts soutenus ; il a déclaré : “ Continuez donc à chercher d’abord le royaume et sa justice.
Tímóteusarbréf 6:11; 2. Tímóteusarbréf 2:22) Jesús var sömuleiðis að tala um áframhaldandi viðleitni er hann sagði: ‚Leitið fyrst ríkis Guðs og réttlætis.‘
Mais Jéhovah les a soutenus.
En Jehóva hélt þeim uppi.
Mis à l’épreuve et tentés, mais soutenus
Reynd og freistað – en liðsinnt
Soutenu par Dathân et Abiram, il a recruté 250 sympathisants, tous des chefs de l’assemblée.
Kóra, Datan og Abíram fundu 250 stuðningsmenn sem allir voru höfuðsmenn safnaðarins.
Les proclamateurs tout comme les pionniers ont bien soutenu cette disposition, ce que prouve le nouveau maximum de 58 780 proclamateurs enregistré ce mois- là.
Boðberar jafnt sem brautryðjendur studdu starfið vel sem sést af nýja boðberahámarkinu, 58.780, þann mánuðinn.
Parlez de ce qui a déjà été accompli en rapport avec la distribution des Nouvelles du Royaume. Signalez particulièrement le fait que les dispositions prises pour la prédication sont bien soutenues et que de nouveaux proclamateurs participent à cette oeuvre pour la première fois.
Lítið yfir hvernig gengið hefur til þessa að dreifa Fréttum um Guðsríki, og beinið einkum sjónum að því hve vel hefur verið mætt í samansafnanir og að þátttöku nýrra í boðunarstarfinu í fyrsta sinn.
Comment certaines personnes dont la famille est divisée ont- elles été soutenues?
Hvað hefur hjálpað sumum fráskildum foreldrum að halda út?
6 Par respect pour la table de Jéhovah, nous prêterons une attention soutenue au programme et nous nous abstiendrons de bavarder, de manger, de déambuler dans les allées.
6 Ef við virðum borðhald Jehóva tökum við vel eftir dagskránni og erum ekki að tala við aðra að óþörfu, borða eða rölta um gangana meðan á henni stendur.
Comment la tente est- elle soutenue ?
Hvernig helst tjaldið uppi?
Pendant des siècles, la religion a, au premier chef, favorisé ou soutenu les haines nationalistes, les guerres et les génocides.
Um aldaraðir hafa trúarbrögðin öðrum fremur stutt og stuðlað að þjóðernishatri, styrjöldum og þjóðarmorðum.
Ceux qui sont dans le deuil ont besoin d’être soutenus et encouragés.
Mikilvægt er að styðja og uppörva þá sem syrgja.
Il est nécessaire que nous fassions des efforts soutenus pour la conserver.
Kostgæfrar viðleitni er þörf til að varðveita hann.
Sachant cela, de nombreux chrétiens, soutenus par Dieu, sont restés fidèles jusqu’à la mort.
Sú þekking hefur gefið mörgum styrk til að vera trúir allt til dauða.
[Proposons le livre, et signalons que notre œuvre mondiale est soutenue par des offrandes volontaires.]
[Bjóddu bókina og minnstu á framlagafyrirkomulagið fyrir alþjóðastarfið.]
51:12 — Par quel “ esprit bien disposé ” David demande- t- il à être soutenu ?
51:14 — Hvaða „fúsleiks anda“ er Davíð að biðja um?
15. a) Comment les Témoins se comportent- ils aujourd’hui encore, et dans quelles épreuves Jéhovah les a- t- il soutenus de façon triomphante?
15. (a) Hver eru kjörorð okkar og gegnum hvaða prófraunir hefur Guð stutt okkur til sigurs?
Les parties latérales et l’arrière de la tente sont soutenus par plusieurs piquets plus petits.
Til beggja handa og aftan til er tjaldþakinu haldið uppi með nokkrum minni súlum.
7 C’est un devoir impérieux que nous avons vis-à-vis de Dieu, des anges, parmi lesquels nous serons amenés à nous trouver, et aussi de nous-mêmes, de nos femmes et de nos enfants qui ont été courbés de chagrin, de tristesse et de souci sous la main exécrable du meurtre, de la tyrannie et de l’oppression, soutenue, poussée et maintenue par l’influence de cet esprit qui a si fortement rivé dans le cœur des enfants les croyances des pères, lesquels ont hérité de mensonges, qui a rempli le monde de confusion, est devenu de plus en plus fort et est maintenant la source même de toute corruption, et la aterre entière gémit sous le poids de son iniquité.
7 Það er óhjákvæmileg skylda okkar gagnvart Guði, englunum, sem við verðum látin standa með, og einnig okkur sjálfum, eiginkonum okkar og börnum, sem beygð hafa verið af hryggð, sorg og áhyggjum undan níðingslegum morðum, harðstjórn og áþján, sem styrkt var, mögnuð og studd af áhrifum þess anda, sem svo sterklega hefur mótað trúarskoðanir feðranna, sem arfleitt hefur börnin að lygum og fyllt hefur heiminn af glundroða, og orðið hefur sterkari og sterkari og er nú aðaluppspretta allrar spillingar, og gjörvöll ajörðin stynur undan þunga misgjörða hans.
Vous souvenez- vous d’une anecdote ou d’un moment de votre vie où Jéhovah vous a manifestement soutenu ?
Dettur þér í hug eitthvað sem þú hefur sjálf(ur) upplifað sem staðfestir fyrir þér að Jehóva þyki vænt um þig?
J' ai toujours soutenu tes décisions
Ég hef ávallt stutt ákvarðanir þínar
Mais Jéhovah m’a soutenue.
En Jehóva sá um mig.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu soutenu í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.