Hvað þýðir sea como sea í Spænska?

Hver er merking orðsins sea como sea í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sea como sea í Spænska.

Orðið sea como sea í Spænska þýðir allavega, engu að síður, að minnsta kosti, hvort eð er, samt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sea como sea

allavega

(anyway)

engu að síður

(anyway)

að minnsta kosti

hvort eð er

(anyway)

samt

(anyway)

Sjá fleiri dæmi

Sea como sea, estoy en desacuerdo con tu opinión.
Hvað sem öðru líður er ég ósammála skoðun þinni.
Sea como sea, lo cazaron.
Allavega, ūá féll hann fyrĄr hennĄ.
Cada día y sea como sea nos hacemos más ricos.
Viđ verđum ríkari međ hverjum deginum sem líđur.
Sea como sea, los juegos de vídeo y computadora de carácter violento hacen furor entre la juventud.
Hvað sem því líður eru ofbeldisfullir tölvuleikir gríðarlega vinsælir meðal ungs fólks.
Sea como sea, imita a Asaf y no hagas un examen superficial de este asunto.
En líktu eftir Asaf sem skyggndist undir yfirborðið.
Sea como sea, yo estoy equivocado.
Hvernig sem það kann að vera, hef ég rangt fyrir mér.
Pero sea como sea, no puedo llevarte
En á hvorn háttinn sem er get ég ekki tekið þig með mér
Sea como sea, usted merece saber la verdad.
Þótt þú hafir ekki hugsað þér að verða vottur áttu rétt á svari við þessum spurningum.
Sea como sea, el dinero siempre hace falta, tanto para cubrir tus necesidades como las de tu familia.
Hvað sem því líður kostar það peninga að kaupa hluti fyrir þig eða fjölskylduna.
Tenemos que cargarlo hasta aquí, sea como sea.
ūađ er sama hvađ ūađ kostar, ūađ verđur ađ bera hann heim.
Sea como sea, estaremos juntos.
Hvort heldur er ūa verđum viđ saman.
Sea como sea, lo importante es que al auto se le hagan las inspecciones y reparaciones necesarias.
Hvernig sem þú sinnir viðhaldi bílsins er alltaf mikilvægt að hafa í huga að það sé gert á fullnægjandi hátt og að bíllinn fari í allar lögbundnar skoðanir.
Sea como sea, Jesús ahora va a la casa de Marta, y ella lo recibe con gusto.
Hvað sem því líður kemur hann á heimili Mörtu og er tekið með virktum.
Sea como sea, es un viejito encantador.
Ūađ eina sem ég veit er ađ hann er gķđur, gamall mađur.
Sea como sea, corre el riesgo de convertirse en un egocéntrico.
(Jakobsbréfið 3:14-16) Að minnsta kosti er sú hætta fyrir hendi að hann fari að hugsa fyrst og fremst um sjálfan sig.
Sea como sea, todas las barreras lingüísticas serán eliminadas.
Að minnsta kosti verða allir tungumálamúrar brotnir niður.
Sea como sea, podía meditar en lo que Dios le había dicho.
En hvað sem því líður gat hann hugleitt það sem Guð hafði sagt honum.
Sea como sea, yo no soy Cole.
Hvađ sem ég er ūá er ég ekki Virgil Cole.
Sea como sea, he pensado
Ég hef verið að hugsa
Necesitamos uno, sea como sea
Við verðum að fá eina
Sea como sea, una vez que ella demostró que tenía verdadera fe, Jesús le concedió con gusto su petición (léase Marcos 7:28-30).
Hvað sem því líður varð Jesús fúslega við beiðni konunnar þegar hún lét trú sína í ljós. — Lestu Markús 7:28-30.
Sea como sea, busque la ayuda de Dios mientras se esfuerza por obtener más responsabilidades, y puede ser que él lo bendiga con nuevos privilegios de servicio.
Hver sem er staða þín skaltu leita hjálpar Guðs er þú sækist eftir umsjónarstarfi; þá veitir hann þér kannski aukin þjónustusérréttindi.
Por consiguiente, sea cual sea su responsabilidad como siervo dedicado de Jehová, trabaje en ello para agradarle completamente (Colosenses 1:10; 3:23, 24).
(Jesaja 60:22) Þess vegna skalt þú, hver sem er ábyrgð þín sem vígður þjónn Jehóva, vinna samkvæmt henni að alúð til að þóknast honum fyllilega.
Sea como sea.
Hvernig sem ūú vilt.
Sea como sea, la recuperación a menudo implica reconocer lo que causa esos sentimientos de inutilidad.
Óháð því hvað veldur, felur batinn yfirleitt í sér að átta sig á hvað vekur upp þær tilfinningar að maður telji sig einskis virði, með öðrum orðum að þú skiljir raunverulegt gildi þitt sem einstaklings.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sea como sea í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.