Hvað þýðir sconforto í Ítalska?

Hver er merking orðsins sconforto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sconforto í Ítalska.

Orðið sconforto í Ítalska þýðir þunglyndi, sorg, depurð, hryggð, geðlægð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sconforto

þunglyndi

sorg

depurð

hryggð

geðlægð

Sjá fleiri dæmi

Astuto opportunista, Satana sa che lo sconforto può indebolirci, rendendoci vulnerabili.
Hann er slóttugur tækifærissinni sem veit að vonleysiskennd getur dregið svo úr okkur kraft að við föllum í freistni.
Le parole di Paolo, “rallegratevi sempre”, non escludono che un cristiano leale possa avere momenti di sconforto o di scoraggiamento.
Orð Páls, „verið ávallt glaðir,“ útiloka ekki þann möguleika að drottinhollur kristinn maður verði stundum örvilnaður eða niðurdreginn.
I cristiani che sono in preda allo sconforto hanno una risorsa in più: gli anziani di congregazione.
Vottar Jehóva, sem eru í nauðum staddir, eiga enn eitt úrræði — þeir geta leitað til safnaðaröldunganna.
La descrizione parallela in Luca 22:45 dice che Gesù “li trovò che sonnecchiavano per lo sconforto”.
Í frásögninni af sama atburði í Lúkasi 22:45 kemur fram að þeir hafi verið „örmagna af hryggð“ þegar Jesús kom að þeim.
Sprofonderemo nella disperazione e nello sconforto?
Missum við vonina og örvæntum?
Nei momenti di sconforto, di abbattimento, Satana ricorre alle sue “macchinazioni”, o “astuzie”, nel tentativo di indebolirci.
Þegar við erum niðurbrotin eða veik fyrir reynir Satan að grafa undan trú okkar með ‚vélabrögðum‘ sínum.
Amici e familiari benintenzionati hanno cercato di presentarti qualcuno, ma si sono creati solo inutili imbarazzi che ti hanno fatto piombare nello sconforto.
Tilraunir velviljaðra vina og ættingja til að koma þér í kynni við einhvern hafa bara endað með vandræðagangi og gert þig vondaufari.
In seguito, in un momento di sconforto, la donna si è rivolta a Dio in preghiera, dicendo: “Ho bisogno di una tua parola”.
Einhverju sinni þegar sorgin sótti að henni bað hún til Guðs: „Mig vantar huggunarorð.“
(Proverbi 13:12) I problemi e le difficoltà della vita potrebbero farci cadere nel laccio dello sconforto e dell’autocommiserazione.
(Orðskviðirnir 13:12) Vandamál og erfiðleikar gætu orðið til þess að við fylltumst sjálfsvorkunn og vonleysi.
Include pure espressioni pronunciate da certi servitori di Dio in momenti di sconforto, benché non spieghi nei particolari perché si sentivano così.
Í fáeinum tilvikum eru höfð eftir orð angistarfullra þjóna Guðs án þess þó að segja alla söguna.
A queste situazioni si possono aggiungere salute malferma, età, povertà, problemi coniugali e le tristi condizioni del mondo in cui viviamo, tutti fattori che possono gettare una persona nello sconforto.
Slæm heilsa, hár aldur, fátækt, hjónabandserfiðleikar eða annað álag í þessum heimi getur gert það að verkum að við þurfum hughreystingu.
10 Fortunatamente Asaf non rimase a lungo in quello stato di sconforto.
10 Sem betur fer sótti þessi depurð ekki lengi á Asaf.
Come far fronte allo sconforto 20
Eftir óveðrið — hjálparstarf í Frakklandi 15
Ma per quelli del vecchio regime, o sistema politico uscente, fu davvero l’“inverno dello sconforto”, che portò alla rovina e alla morte.
Hjá stuðningsmönnum gamla stjórnskipulagsins var hins vegar runninn upp „vetur örvæntingarinnar“ með dauða og eyðileggingu.
Aumentano quindi disperazione, frustrazione e sconforto.
Vonbrigði, vonleysi og örvænting eykst.
Non andò molto avanti, ma si sedette sul pavimento freddo abbandonandosi al più completo sconforto.
En eftir það hélt hann ekki lengi áfram, heldur settist á kalt gólfið og gafst upp, gjörsamlega á valdi vesældarinnar.
Geova Dio, Colui che ci ha creato e ci mantiene in vita, non vuole che soccombiamo allo sconforto e alla disperazione.
Jehóva Guð, sem skapaði lífið og viðheldur því, vill ekki að þú sökkvir niður í örvæntingu eða vonleysi.
La congregazione di Roma stava reagendo bene a quella situazione, non cedendo allo sconforto, non scoraggiandosi o non lasciandosi intimorire dalla prigionia di Paolo.
Söfnuðurinn í Róm brást rétt við aðstæðunum og varð ekki kjarklaus eða óttasleginn þótt Páll væri í fangelsi.
“Quando mi dissero che mio padre era morto rimasi scioccata e fui presa dallo sconforto.
„Fréttin af andláti föður míns var mér mikið áfall og fyllti mig vonleysi.
I compagni di fede sono veri amici, una “rete di protezione” che ci impedisce di cadere nello sconforto.
Trúsystkini geta reynst sannir vinir sem við getum reitt okkur á í erfiðleikum.
Quale particolare attività può aiutare i cristiani a superare i momenti di sconforto, e come fu aiutata sotto questo aspetto una giovane pioniera?
Hvaða starf getur hjálpað kristnum manni að vinna bug á stundlegum dapurleika og hvernig hjálpaði það ungum brautryðjanda?
Lo stress che si prova quando si è presi di mira può gettare nello sconforto anche una persona solitamente equilibrata.
Álagið, sem fylgir einelti, getur jafnvel hrakið manneskju í góðu jafnvægi út á barm örvæntingar.
Molti però hanno riscontrato che il fatto di predicare la buona notizia li aiuta a superare i momenti di sconforto.
Mörgum hefur þó reynst prédikun fagnaðarerindisins góð hjálp til að hrista af sé tímabundið slen eða dapurleika.
Se avete dei problemi e provate sconforto a causa dei vostri risultati scolastici, cercate l’aiuto dei vostri genitori, degli insegnanti e di membri della Chiesa servizievoli.
Leitið hjálpar foreldra ykkar, kennara og fúsra kirkjumeðlima, ef þið eruð vondaufar og eigið erfitt með skólanámið.
Ebbene, se circostanze difficili portarono Giobbe, ‘uomo irriprovevole e retto, che temeva Dio e si ritraeva dal male’, ad avere delle crisi di sconforto, non c’è da meravigliarsi se la stessa cosa capita a noi. — Giobbe 1:8, 13-19; 2:7-9, 11-13; 14:13.
Ef erfiðleikar gátu komið Job, sem var „maður ráðvandur og réttlátur, guðhræddur og grandvar,“ til að fá kjarkleysisköst, er þá nokkur furða að það skuli geta hent okkur? — Jobsbók 1:8, 13-19; 2: 7-9, 11-13; 14:13.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sconforto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.