Hvað þýðir rimedio í Ítalska?
Hver er merking orðsins rimedio í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rimedio í Ítalska.
Orðið rimedio í Ítalska þýðir hjálparmeðal, úrræði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rimedio
hjálparmeðalnoun |
úrræðinoun Spesso, com’è che iniziano i pensieri apostati, e qual è il rimedio? Hver er oft kveikjan að fráhvarfshugmyndum og hvaða úrræði eru gegn slíku? |
Sjá fleiri dæmi
Crediamo che il seguente incoraggiamento possa aiutare a porre rimedio alla situazione. Eftirfarandi hvatningarorð geta örugglega hjálpað til að ráða bót á vandanum. |
Rimedi contro la costipazione Lyf til að lina hægðatregðu |
Tuttavia, le Scritture indicano che il peccato e le debolezze sono di per sé diversi, richiedono dei rimedi diversi e potenzialmente producono risultati diversi. Ritningarnar segja samt synd og veikleika vera eðlislega ólík, krefjast ólíkra úrlausna og geta mögulega haft ólíkar afleiðingar. |
(2 Timoteo 3:1-5, 13; 2 Pietro 3:3, 4) È un ‘nuovo disordine mondiale’ cui né l’ONU né le frammentate religioni del mondo possono porre rimedio. (2. Tímóteusarbréf 3: 1-5, 13; 2. Pétursbréf 3: 3, 4) Þetta er ‚ný óreiðuheimsskipan‘ sem hvorki Sameinuðu þjóðirnar né hin sundurleitu trúarbrögð heimsins geta greitt úr. |
Qual è il rimedio? Hver er lausnin? |
Alle cose senza rimedio non si deve ripensare. Víkjum ūví úr hug sem enginn bifar. |
Fortunatamente si rese conto della gravità del problema e fece i passi per porvi rimedio. Sem betur fer áttaði hann sig á alvarleika málsins og tókst á við það. |
'In questo caso,'ha detto il Dodo solennemente, salendo a piedi, ́mi muovo che la riunione di aggiornare, per l'adozione immediata di più rimedi energici - ́ " Í því tilviki, " sagði Dodo hátíðlega, hækkandi á fætur sína, " ég flyt að fundi adjourn fyrir strax samþykkt fleiri ötull úrræði - ́ |
Se gli interessi spirituali stanno perdendo importanza per voi, fate subito qualcosa per porre rimedio alla situazione! Ef andleg hugðarefni eru að víkja fyrir slíku skalt þú í skyndingu gera það sem þarf til að breyta því! |
Questo è un rimedio salutare contro “il desiderio della carne e il desiderio degli occhi e la vistosa ostentazione dei propri mezzi di sostentamento”. — 1 Giovanni 2:15-17. Þetta er læknislyf gegn „fýsn holdsins og fýsn augnanna og auðæfa-oflæti“. — 1. Jóhannesarbréf 2:15-17. |
Quando una persona muore, spiegano i sostenitori, se ne può congelare il corpo per conservarlo, fin quando non si troverà un rimedio per quella malattia che oggi è incurabile. Þeir sem aðhyllast hana segja að hægt sé að frysta líkamann, þegar hann deyr, og geyma uns lækning finnst á þeim sjúkdómi sem nú er ólæknanlegur. |
Allora, quale è il problema, perché si è aperto questo baratro e come porvi rimedio? Svo hvað er vandamálið, hví hefur þetta hyldýpi ekki opnast, og hvað getum við gert til að bæta stöðuna? |
Se vogliamo che la nostra adorazione gli sia gradita, dobbiamo porre rimedio senza indugio a qualunque infrazione delle leggi di Dio. Eigi tilbeiðsla okkar að vera honum þóknanleg þurfum við að vera fljót að leiðrétta málin ef við brjótum gegn lögum hans. |
Non riuscirà a guarire il giorno in cui non vi sarà alcun rimedio. Ef viđ bætum ekki fyrir ūađ núna verđur ekki aftur snúiđ. |
La morte è una cosa terribile, ma Dio ha il rimedio perfetto Dauðinn er hræðilegur vandi en Guð hefur fullkomna lausn á honum. |
□ In che modo nel nuovo mondo si porrà rimedio alle ingiustizie del passato? □ Hvernig verður ráðin bót á ranglæti fortíðar í nýjum heimi? |
L’Organizzazione Mondiale della Sanità ha osservato: “Ci siamo feriti da soli, nella convinzione che la scienza, i medici e gli ospedali avrebbero trovato un rimedio, anziché agire sin dall’inizio sulle cause stesse delle malattie. Alþjóðaheilbrigðismálastofnunin segir: „Við höfum gert sjálfum okkur mein í þeirri trú að vísindi, læknar og spítalar myndu finna lækningu við þeim, í stað þess að koma í veg fyrir sjálfar orsakir sjúkdómanna. |
9 Anche se in una certa misura tutti desiderano rimanere in buona salute, chi presta eccessiva attenzione alle teorie e ai rimedi apparentemente infiniti che vengono proposti può diventare maniaco della salute. 9 Þótt allir vilji halda tiltölulega góðri heilsu er hætta á að menn fái heilsubótarmál á heilann ef þeir gefa óhóflegan gaum að því sem í boði er af endalausum kenningum og læknisúrræðum. |
Per porre rimedio a quella situazione, essi dovevano adempiere i loro obblighi verso la pura adorazione avendo fede che Dio li avrebbe benedetti abbondantemente. Til að bæta úr því urðu Ísraelsmenn að rækja skyldur sínar í sambandi við hreina guðsdýrkun, í trausti þess að Guð myndi blessa þá ríkulega. |
Nell’opulento mondo occidentale si odono continue richieste di denaro e di rimedi contro il cancro, le cardiopatie e l’AIDS. Á hinum efnuðu Vesturlöndum er sífellt verið að heimta fé og hvetja til rannsókna í því skyni að ráða niðurlögum krabbameins, hjartasjúkdóma og eyðni. |
Questa abitudine mi ha aiutato nei periodi di depressione molto più di qualunque rimedio abbia provato negli scorsi 35 anni”. Þessi venja hefur hjálpað mér meira en nokkuð annað sem ég hef reynt síðastliðin 35 ár til að draga úr þunglyndisköstum.“ |
Qual è il miglior rimedio per il raffreddore? Hvert er besta ráðið við kvefi? |
Spesso, com’è che iniziano i pensieri apostati, e qual è il rimedio? Hver er oft kveikjan að fráhvarfshugmyndum og hvaða úrræði eru gegn slíku? |
Non è un rimedio qualsiasi, è la prima pillola per la D.E. Ekki bara venjulegt stinningarlyf. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rimedio í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð rimedio
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.