Hvað þýðir reverenciar í Portúgalska?

Hver er merking orðsins reverenciar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota reverenciar í Portúgalska.

Orðið reverenciar í Portúgalska þýðir dýrka, tilbiðja, elska, meta mikils, unna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins reverenciar

dýrka

(worship)

tilbiðja

(worship)

elska

meta mikils

unna

(adore)

Sjá fleiri dæmi

Preferem adorar um Senhor ou Deus sem nome, e a reverenciar uma Trindade pagã.
Þeir kjósa heldur að tilbiðja nafnlausan Drottin eða Guð og dýrka heiðna þrenningu.
Porque seguimos a admoestação bíblica de nos ‘adornarmos de forma bem arrumada, com modéstia e bom juízo, . . . dum modo próprio dos que professam reverenciar a Deus’. — 1 Tim.
Það er vegna þess að við tökum til okkar áminningu Ritningarinnar um að „[skrýðast] sæmandi búningi, með blygð og hóglæti . . . eins og sómir [þeim], er Guð vilja dýrka.“ — 1. Tím.
Foi dito ao antigo povo de Deus: “A Jeová dos Exércitos deveis reverenciar como santo.”
Þjóð Guðs til forna var sagt: „Drottinn allsherjar, hann skuluð þér telja heilagan.“
Amar, reverenciar, prestar serviço e devoção a Deus (D&C 20:19).
Ást, lotning, þjónusta, og hollusta við Guð (K&S 20:19).
O apóstolo Paulo exortou as mulheres cristãs a ‘se adornarem com modéstia e bom juízo, não com estilos de trançados dos cabelos, e com ouro, ou pérolas, ou vestimenta muito cara, mas dum modo próprio das mulheres que professam reverenciar a Deus’.
Páll postuli hvatti kristnar konur til að ‚skrýða sig . . . með blygð og hóglæti [„látleysi og heilbrigðu hugarfari,“ NW], ekki með fléttum og gulli eða perlum og skartklæðum, heldur með góðum verkum, eins og sómir konum, er Guð vilja dýrka.“
* Por uns 1.500 anos, o local era visitado por peregrinos desejosos de conhecer e reverenciar a Terra Santa.
* Í um það bil 1500 ár hafa pílagrímar komið og farið í leit að trúarlegum og persónulegum tengslum við landið helga.
Porque a única coisa que os franceses reverenciar mais de carboidratos é a dança.
Af ūví ūađ eina sem Frakkar meta meira en kolvetni er dans.
(b) O que está envolvido em nos vestirmos como quem ‘professa reverenciar a Deus’?
(b) Hvað felst í því að klæða sig ‚eins og sómir fólki sem vill dýrka Guð‘?
Quer assistindo a congressos, quer às reuniões semanais da congregação, os servos de Jeová são notados pela sua boa aparência, o que é condizente com quem professa reverenciar a Deus.
Hvort sem fólk Jehóva er að sækja mót eða vikulegar safnaðarsamkomur er það þekkt fyrir snyrtilegt útlit sem sómir þeim er Guð vilja dýrka.
Nossa maneira de vestir deve nos identificar como pessoas que “professam reverenciar a Deus”.
Klæðnaður okkar ætti að auðkenna okkur sem einstaklinga „er Guð vilja dýrka“.
Nenhum outro mandamento é maior do que esses dois.6 E devemos sempre reverenciar o valor da vida humana, em cada um de seus muitos estágios.
Engin önnur boðorð eru æðri þessum.6 Við ættum ætíð að virða mannslífið, á öllum hinum mörgu sviðum þess.
Por exemplo, ao decidir que vestido de noiva usar, ou como se vestir para ir às compras, a nossa aparência deve sempre se harmonizar com a nossa afirmação de “reverenciar a Deus”.
Tökum dæmi: Hvort sem við erum að velja brúðarkjól eða ákveða hverju við ætlum að klæðast þegar við förum að versla ætti útlit okkar alltaf að endurspegla löngun okkar til að „dýrka Guð“.
15 Em 1 Timóteo 2:9, 10, encontramos os comentários de Paulo sobre a vestimenta feminina: “Desejo que as mulheres se adornem em vestido bem arrumado, com modéstia e bom juízo . . . dum modo próprio das mulheres que professam reverenciar a Deus, a saber, por intermédio de boas obras.”
15 Í 1. Tímóteusarbréfi 2: 9, 10 finnum við athugasemdir Páls um klæðnað kvenna: „Sömuleiðis vil ég, að konur skrýði sig sæmandi búningi, með blygð og hóglæti, . . . með góðum verkum, eins og sómir konum, er Guð vilja dýrka.“
Igualmente, desejo que as mulheres se adornem em vestido bem arrumado, com modéstia e bom juízo, não com estilos de trançados dos cabelos, e com ouro, ou pérolas, ou vestimenta muito cara, mas dum modo próprio das mulheres que professam reverenciar a Deus.”
Sömuleiðis vil ég, að konur skrýði sig sæmandi búningi, með blygð og hóglæti, ekki með fléttum og gulli eða perlum og skartklæðum, heldur . . . eins og sómir konum, er Guð vilja dýrka.“
Mesmo que tenhamos vontade de usar roupas mais confortáveis durante as horas de lazer ou durante uma refeição num restaurante, é importante que a maneira de nos vestir e de nos arrumar ainda seja condizente com os que “professam reverenciar a Deus”.
Þó svo að okkur langi kannski til að klæðast þægilegri fötum þegar við stundum afþreyingu eða erum á veitingahúsi er mikilvægt að klæðnaður okkar og snyrting sómi þeim „er Guð vilja dýrka“.
As ações dos que dizem seguir a Bíblia não raro mancham a reputação do livro que eles afirmam reverenciar.
Athafnir þeirra sem segjast fylgja Biblíunni spilla oft orðstír bókarinnar sem þeir segjast hafa í heiðri.
Sempre devemos nos vestir como aqueles que “professam reverenciar a Deus”. — 1 Tim.
Við ættum alltaf að klæða okkur eins og þeir „er Guð vilja dýrka“. — 1. Tím.
3 Vestimenta digna de um ministro cristão: Quando o apóstolo Paulo escreveu ao superintendente cristão Timóteo, incentivou: “Que as mulheres se adornem em vestido bem arrumado, com modéstia e bom juízo, . . . dum modo próprio das mulheres que professam reverenciar a Deus, a saber, por intermédio de boas obras.”
3 Klæðnaður sem sæmir kristnum boðberum: Þegar Páll postuli skrifaði kristna umsjónarmanninum Tímóteusi, hvatti hann til ‚að konur skrýddu sig sæmandi búningi, með blygð og hóglæti, . . . með góðum verkum, eins og sæmir konum, er Guð vilja dýrka.‘

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu reverenciar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.