Hvað þýðir retentissant í Franska?

Hver er merking orðsins retentissant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota retentissant í Franska.

Orðið retentissant í Franska þýðir hár, hávær, sterkur, stór, máttagur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins retentissant

hár

(loud)

hávær

(loud)

sterkur

stór

máttagur

Sjá fleiri dæmi

8 Un sage de l’Antiquité a dit : “ Mon fils [ou ma fille], si tu reçois mes paroles et si tu conserves avec soin auprès de toi mes commandements, pour prêter à la sagesse une oreille attentive, afin d’incliner ton cœur vers le discernement ; si en outre tu appelles l’intelligence et si vers le discernement tu fais retentir ta voix, si tu continues à chercher cela comme l’argent, et si tu le recherches sans relâche comme des trésors cachés, alors tu comprendras la crainte de Jéhovah et tu trouveras la connaissance de Dieu. ” — Proverbes 2:1-5.
8 Spekingur til forna sagði: „Son minn [eða dóttir], ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér, svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum, já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin, ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum, þá munt þú skilja, hvað ótti [Jehóva] er, og öðlast þekking á Guði.“ — Orðskviðirnir 2: 1-5.
8:6-12 ; 9:1, 13 ; 11:15 — Quand les sept anges se sont- ils préparés à sonner de leurs trompettes ? Quand et de quelle manière les sonneries de trompette ont- elles retenti ?
8:6-12; 9:1, 13; 11:15 — Hvenær og hvernig bjuggu englarnir sig undir að blása í básúnurnar og hvenær og hvernig var blásið í þær?
Et d’ajouter : “ Un échec risquerait d’avoir un retentissement grave sur une grande partie des acquis européens de ces 50 dernières années.
Hann bætir við: „Ef það mistekst gæti það spillt obbanum af því sem áunnist hefur í Evrópu á síðastliðnum 50 árum.“
L’Histoire répond par un non retentissant.
Sagan svarar því neitandi.
25 Le “ OUI ” retentissant prononcé par l’ensemble des assistants a résonné dans des centaines de stades et d’auditoriums dans le monde.
25 Hundruð íþróttahalla og leikvanga um heim allan bergmáluðu af þrumandi „JÁI“ allra viðstaddra.
8 Les paroles suivantes du sage roi sont : “ Si en outre tu appelles l’intelligence et si vers le discernement tu fais retentir ta voix...
8 Hinn vitri konungur segir næst: „Já, ef þú kallar á skynsemina [„skilning,“ NW] og hrópar á hyggindin, . . .“
Par exemple, Jésus a établi un rapport entre un message qu’on ferait retentir dans le monde entier et l’apocalypse.
Til dæmis talaði Jesús um boðskap sem fluttur yrði um allan heim og tengdist heimsslitunum.
Yoël 2:11 nous fait entendre cette déclaration qui couvre le grondement des insectes : “ Jéhovah lui- même fera retentir sa voix devant ses forces militaires, car son camp est très nombreux.
Við heyrum þessi orð Jóels 2: 11 yfirgnæfa engisprettugnýinn: „[Jehóva] lætur raust sína þruma fyrir öndverðu liði sínu.
Son nom fut rapidement mêlé aux procès politiques les plus retentissants de la monarchie de Juillet.
Ásamt Musterisriddurum urðu Jóhannesarriddarar voldugasta riddarareglan í Landinu helga.
(Jude 5-7 ; Genèse 6:2-4 ; 19:4-25 ; Nombres 14:35.) Dans chaque cas, Jéhovah a amené un jugement retentissant contre les pécheurs.
(Júdasarbréfið 5-7; 1. Mósebók 6: 2-4; 19: 4- 25; 4. Mósebók 14:35) Í öllum tilvikum fullnægði Jehóva dómi sínum afdráttarlaust á syndurunum.
Proverbes 2:1-5 déclare : “ Mon fils, si tu reçois mes paroles et si tu conserves avec soin auprès de toi mes commandements, pour prêter à la sagesse une oreille attentive, afin d’incliner ton cœur vers le discernement ; si en outre tu appelles l’intelligence et si vers le discernement tu fais retentir ta voix, si tu continues à chercher cela comme l’argent, et si tu le recherches sans relâche comme des trésors cachés, alors tu comprendras la crainte de Jéhovah et tu trouveras la connaissance de Dieu. ”
Orðskviðirnir 2:1-5 segja: „Son minn, ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér, svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum, já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin, ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum, þá munt þú skilja, hvað ótti Drottins er, og öðlast þekking á Guði.“
C’est là l’appel retentissant de toute la chrétienté.
Þetta er lúðurhljómur kristindómsins.
23 Que les amontagnes poussent des cris de joie, et vous toutes, vallées, faites retentir votre voix ; et vous toutes, mers et terres, racontez les prodiges de votre Roi éternel !
23 Lát afjöllin óma af gleði og alla dali hrópa hátt, og allt haf og þurrlendi segi frá undrum eilífs konungs yðar!
Un sujet aussi retentissant mérite une copie papier qu'on peut tenir entre les mains, qu'en penses-tu?
Međ svona stķra frétt ætti fķlk ađ hafa prentsvertu á höndunum ūegar ūađ les hana.
En 1919 a retenti un appel en vue du rassemblement du reste des oints, appel qui en 1922 s’est intensifié à l’assemblée de Cedar Point (dans l’Ohio) lorsque ces paroles ont été prononcées : “ Proclamez, proclamez, proclamez le Roi et son Royaume !
(Matteus 24: 45-47) Árið 1919 var boðað til söfnunar þeirra sem enn vantaði af hinum smurðu, og árið 1922 var hert á boðinu. Það var á mótinu í Cedar Point í Ohio þegar hvatt var til þess að ‚kunngera, kunngera, kunngera konunginn og ríki hans.‘
Les exploits des armées françaises ont un grand retentissement.
Almennt eru hernaðaraðgerðir Frakka í þessum löndum taldar hafa skilað góðum árangri.
De prendre un risque pour ce qui aurait l'effet le plus retentissant sur l'humanité, sur l'histoire de l'Histoire.
Hættiđ á dálítiđ sem gæti haft gífurleg áhrif á mannkyniđ, á sögu allra sagna.
Mais alors que son père a finalement dit un retentissant " Non ", et rien de plus serait parlé.
En þá faðir hans sagði að lokum hljómandi " Nei, " og ekkert meira væri talað um það.
Dès lors, comprenons- nous qu’il est temps de redoubler de zèle pour faire retentir ce message vibrant : “ Réconciliez- vous avec Dieu. ”
Gerum við okkur þá grein fyrir að nú sé tímabært að leggja okkur enn meira fram við að hvetja fólk til að „sættast við Guð“?
Les sirènes ont retenti trop tard.
Sírenurnar fķru af stađ nokkrum sekúndum áđur.
Faisons retentir l’évangile
En frétt um Guðs framtíðarríki
Elle déclenchera “la guerre du grand jour de Dieu le Tout-Puissant”, qui se livrera à Har-Maguédon (Révélation 16:14, 16; 19:11-21). Quelle émotion les serviteurs fidèles de Jéhovah n’éprouveront- ils pas en assistant à la réalisation de ces paroles divines et en entendant, figurément parlant, cette autre déclaration de Dieu retentir au cœur de la bataille: “Arrêtez- vous, et voyez le salut de Jéhovah en votre faveur.” — II Chroniques 20:17.
(Opinberunarbókin 16:14, 16; 19:11-21) Hversu hrífandi verður það ekki fyrir trúfasta þjóna Jehóva að sjá þessi orð Guðs rætast og að heyra á táknrænan hátt mitt í þeim átökum þessi orð: „Standið kyrrir og sjáið liðsinni [Jehóva] við yður.“ — 2. Kroníkubók 20:17.
Toutefois, les spécialistes affirment que ces codes ne sont rien de plus que des façades et que l’on s’y réfère rarement — si ce n’est à la suite d’un scandale retentissant.
Sérfræðingar halda hins vegar fram að slíkar siðareglur séu ekkert annað en sýndarmennska og sjaldan gefinn mikill gaumur — nema í kjölfar skaðlegs hneykslismáls.
Quand l’arche de l’alliance fut apportée à Jérusalem, “ David dit aux chefs des Lévites de mettre en place leurs frères les chanteurs, avec les instruments de chant, instruments à cordes, harpes et cymbales : ils devaient jouer avec force, pour faire retentir des sons joyeux ”. — 1 Chron.
Síðar, þegar sáttmálsörkin var flutt til Jerúsalem, skipaði „Davíð . . . höfðingjum Levítanna að láta ættbræður þeirra, söngvarana, taka sér stöðu með hljóðfæri sín, hörpur, sítara og bjöllur, til þess að leika undir fagnaðarsöngnum“. — 1. Kron.
Les dirigeants de l’Église ont lancé à la génération montante l’appel retentissant à montrer la voie dans l’utilisation de la technologie pour ressentir l’esprit d’Élie, pour rechercher leurs ancêtres et pour accomplir les ordonnances du temple en leur faveur26. Une grande partie de la charge d’accélérer l’œuvre du salut des vivants et des morts sera portée par vous, les jeunes27.
Leiðtogar kirkjunnar hafa gefið út ákall til hinnar rísandi kynslóðar um að vera leiðandi í notkun tækni til að upplifa anda Elía, og að leita áa sinna og framkvæma fyrir þá helgiathafnir musterisins.26 Stór hluti hinnar þungu byrði, að hraða verki sáluhjálpar fyrir bæði lifendur og látna, mun hvíla á ykkur, unga fólkinu.27

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu retentissant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.