Hvað þýðir référer í Franska?
Hver er merking orðsins référer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota référer í Franska.
Orðið référer í Franska þýðir nefna, víkja að, impra á, minnast á, koma inn á. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins référer
nefna(mention) |
víkja að(mention) |
impra á(mention) |
minnast á(mention) |
koma inn á(mention) |
Sjá fleiri dæmi
(Se référer également à la note.) (Sjá neðanmálsgrein.) |
Il suffit de lire les Évangiles et de compter le nombre de fois où Jésus a dit “ il est écrit ” ou bien s’est référé d’autres manières à des passages précis de l’Écriture. Þú þarft ekki annað en að lesa guðspjöllin og taka eftir hve oft hann sagði „ritað er“ eða vísaði með öðrum hætti í ákveðnar ritningargreinar. |
Ainsi, selon le Daily News de New York du 30 octobre 1983, il aurait dit: “Je me suis référé à vos prophètes de l’Ancien Testament et aux signes annonciateurs d’Har-Maguédon, et j’en arrive à me demander si nous ne sommes pas la génération qui verra tout cela s’accomplir.” Dagblaðið Daily News í New York hafði eftir honum þann 30. október 1983: „Ég leiði hugann að spámönnum ykkar til forna í Gamlatestamentinu og táknunum sem boða Harmagedón, og ég get ekki varist þeirri hugsun hvort — hvort við séum sú kynsloð sem mun sjá það verða.“ |
4 La Bible n’est pas un livre à poser simplement sur une étagère pour s’y référer de temps à autre, ou encore à utiliser uniquement lors de rassemblements religieux. 4 Biblían er ekki bók til að geyma bara í hillu og grípa í af og til og hún er ekki heldur ætluð til nota aðeins þegar trúbræður koma saman til tilbeiðslu. |
Réfère- toi à des sources sérieuses. Notaðu traustar heimildir. |
Et j'ai 84 requêtes en référé et demandes d'exception... déposées par les représentants de PGE... qui remettent en cause la validité de cette plainte. Og hér eru 84 beiđnir um frávísun og mķtmæli frá málaflutningsmönnum Kyrrahafsorkuveitunnar. |
Pour les instructeurs : Pour trouver des réponses aux questions sur la pudeur et la chasteté, vous pourriez vous référer à la brochure intitulée Jeunes, soyez forts (réf. de l’article : 36550 140), qui est disponible dans les centres de distribution et sur LDS.org et peut-être aussi à la bibliothèque de votre église. Fyrir kennara: Til hjálpar varðandi spurningar um hófsemi og skírlífi gætuð þið vísað til bæklingsins Til styrktar æskunni (birgðanúmer 36550 190), sem fáanlegur er í dreifingarstöðvum kirkjunnar og á LDS.org og kann að vera til í bókasafni samkomuhúss ykkar. |
Le nom de la rue et de la station réfère à Alessandro Volta, un physicien italien. SI mælieining er volt, nefnd eftir ítalska eðlisfræðingnum Alessandro Volta. |
“Je me suis référé à vos prophètes de l’Ancien Testament et aux signes annonciateurs d’Har-Maguédon, et j’en arrive à me demander si nous ne sommes pas la génération qui verra tout cela s’accomplir. „Ég leiði hugann að spámönnum ykkar til forna í Gamla testamentinu og táknunum sem boða Harmagedón, og ég get ekki varist þeirri hugsun hvort — hvort við séum sú kynslóð sem mun sjá það verða. |
14 S’il était très important de “pouvoir se référer rapidement à tel ou tel texte en guise de preuve”, c’était en raison même des méthodes que les premiers chrétiens employaient pour prêcher le Royaume. 14 Að „geta flett upp þessum eða hinum textanum sem allra fljótast til að sanna mál sitt“ var mjög þýðingarmikið vegna aðferða frumkristinna manna við að prédika Guðsríki. |
Lorsque le surveillant de l’école s’y réfère après chaque exposé, soulignez les idées que vous voulez mettre en pratique et prenez des notes dans la marge. Þegar umsjónarmaður skólans vísar til hennar, eftir ræður nemenda, skaltu strika undir þau atriði sem þú vilt tileinka þér og nýttu spássíurnar til að skrifa minnispunkta. |
Vous pouvez même lui demander d’en dresser la liste afin qu’il puisse s’y référer plus tard. Þú gætir jafnvel beðið hann að skrifa það niður á blað og rifja það upp síðar. |
Si, à l’exemple de Jésus, un ancien se réfère toujours à la Parole de Dieu, alors il agit vraiment de façon théocratique. — Matthieu 4:1-11; Jean 6:38. Ef öldungur leitar alltaf leiðsagnar í orði Guðs, eins og Jesús gerði, þá er hann í sannleika guðræðislegur. — Matteus 4: 1-11; Jóhannes 6:38. |
Si maintenant vous décidez d’introduire la Bible, il peut être sage de commencer par évoquer simplement quelques raisons pour lesquelles elle mérite qu’on s’y réfère, plutôt que de se contenter d’affirmer qu’il s’agit de la Parole de Dieu. Síðan, þegar þú gerir það, gæti verið gott að tilgreina nokkrar ástæður fyrir því að hún sé skoðunar virði, en ekki að fullyrða umbúðalaust að hún sé orð Guðs. |
Tenté par le Diable, il s’y est d’ailleurs référé à plusieurs reprises en disant : “ Il est écrit. Þegar djöfullinn freistaði hans vitnaði hann því hvað eftir annað í þær og sagði: „Ritað er.“ |
Je ne sais pas à quoi ça se réfère. Ég veit ekki hvað það þýðir. |
Les gens n’ont plus de certitudes et ils ont grand besoin de pouvoir se référer à une source parfaitement sûre.” Fólk býr ekki lengur við neina fullvissu en það hefur mikla þörf fyrir algerlega trausta heimild sem það getur stuðst við.“ |
On y réfère par le sigle MLBPA, pour Major League Baseball Players Association. McG leikstýrði auglýsingum fyrir Major League Baseball og Coca-Cola. |
Jésus s’est référé aux écrits de Moïse. Jesús vísaði alloft í rit Móse og nefnir til dæmis „bók Móse“. |
Je me suis référée à un expert. Ég var ađ vitna í sérfræđing. |
Le conducteur peut se référer au livre Comment raisonner, qui fournit une quarantaine d’entrées en matière différentes et des versets appropriés qui peuvent être utilisés dans un grand nombre de situations. Stjórnandinn gæti vísað í Rökræðubókina sem hefur fram að færa að meira en 40 mismunandi tillögur að inngangsorðum og viðeigandi ritningarstöðum sem nota má við mjög margvíslegar aðstæður. |
11 Pourquoi ne s’est- on pas davantage référé aux Écritures ? 11 Af hverju var Ritningin ekki rannsökuð betur? |
Une fois les décisions prises, on peut les noter pour s’y référer ultérieurement si nécessaire. Þegar slíkar ákvarðanir eru teknar þá gæti verið gott að skrá þær niður til að vitna í seinna meir ef þörf verður á. |
S’il a été roi de la nation d’Israël, il lui a fallu se faire une copie de la Loi que Jéhovah avait donnée à Israël, afin de pouvoir s’y référer (Deutéronome 17:14-18). Mósebók 17:14-18) Sálmaritaranum þótti ekki ítarlegt nám í ‚orði‘ Jehóva leiðigjarnt eða þreytandi. |
Toutefois, les spécialistes affirment que ces codes ne sont rien de plus que des façades et que l’on s’y réfère rarement — si ce n’est à la suite d’un scandale retentissant. Sérfræðingar halda hins vegar fram að slíkar siðareglur séu ekkert annað en sýndarmennska og sjaldan gefinn mikill gaumur — nema í kjölfar skaðlegs hneykslismáls. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu référer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð référer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.