Hvað þýðir plan í Franska?
Hver er merking orðsins plan í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota plan í Franska.
Orðið plan í Franska þýðir kort, slétta, Slétta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins plan
kortnoun Tu as un plan. Þú ert með kort. |
sléttaverb |
Sléttaadjective (repère mathématique à deux dimensions) |
Sjá fleiri dæmi
” Il a même apporté des précisions sur cette vérité fondamentale en disant que les morts ne peuvent ni aimer ni haïr et qu’“ il n’y a ni œuvre, ni plan, ni connaissance, ni sagesse dans [la tombe] ”. Hann útlistar þetta nánar og segir að hinir dánu geti hvorki elskað né hatað og að í gröfinni sé „hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska“. |
« Il n’y a ni œuvre, ni plan, ni connaissance, ni sagesse dans le schéol [la tombe], le lieu où tu vas » (Ecclésiaste 9:10). „Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10. |
Ils ne sont pas le fruit du hasard, mais du plan de Dieu. Þeir gerast ekki fyrir af slysni, heldur samkvæmt áætlun Guðs. |
Sur le plan individuel, nous tombons malades, nous souffrons, nous perdons des personnes que nous aimons. Við veikjumst, þjáumst og missum ástvini í dauðann. |
Vous avez la bénédiction de savoir qu’on leur a enseigné le plan du salut dans la vie prémortelle. Þið búið að því forskoti að vita að þau lærðu um sáluhjálparáætlunina af þeirri kennslu sem þau hlutu í andaheimum. |
Montez à ce plan, mon fils. Farđu um borđ í vélina, piltur. |
Plan des fonctionnalités Fídusa áætlun |
Mais il avait discerné que le développement de son propre corps témoignait d’un plan préétabli. En hann gerði sér réttilega grein fyrir því að líkami hans sjálfs hafði þroskast samkvæmt fyrir fram ákveðinni áætlun. |
L’ADN des chromosomes, support des caractères héréditaires, renferme le plan et les instructions codées du développement de chaque individu. Litningarnir geyma lýsingar og fyrirmæli um vöxt og þroska sérhvers einstaklings, eins konar „vinnuteikningar“ á hinu sérstaka merkjamáli arfberanna. |
Note dans ton journal ton plan pour fortifier ta famille actuelle et les valeurs et traditions que tu veux établir dans ta future famille. Skrifaðu í dagbókina áætlun þína til að styrkja núverandi fjölskyldu þína sem og gildi og hefðir sem þig langar að koma á fót í framtíðar fjölskyldu þinni. |
Mais il n' a pas de plan pour le jour d' après En hann hefur enga áætlun fyrir daginn eftir árásina |
• Comment pouvons- nous nous montrer avisés sur le plan spirituel ? • Hvernig getum við sýnt að við séum andlega hyggin? |
La plus grande garantie qu’apporte le plan de Dieu est qu’un Sauveur a été promis, un Rédempteur qui, grâce à notre foi en lui nous élèverait triomphalement au-dessus de ces difficultés et de ces épreuves, même si le coût de cet acte pour le Père qui l’a envoyé et le Fils qui est venu, était incommensurable. Mikilvægasta fullvissan í áætlun Guðs er loforðið um frelsara, lausnara, sem lyftir okkur sigrihrósandi, fyrir trú okkar á hann, ofar slíkum prófraunum og erfiðleikum, jafnvel þótt gjaldið fyrir það yrði ómælanlegt fyrir bæði föðurinn sem sendi hann og soninn sem kom. |
Je témoigne du plan miséricordieux de notre Père éternel et de son amour éternel. Ég ber vitni um miskunnaráætlun okkar himneska föður og eilífan kærleik hans. |
Certains chefs religieux voient en Har-Maguédon une longue lutte entre les forces du bien et du mal, sur le plan mondial ou au niveau de l’esprit. Sumir trúarleiðtogar álíta Harmagedón vera samfellda baráttu milli góðra og illra afla, hvort sem þau ná um allan heiminn eða eru aðeins í huga mannsins. |
Les épreuves de cette terre, parmi lesquelles la maladie et la mort, font partie du plan du salut et sont des expériences inévitables. Raunir þessarar jarðar – þar á meðal veikindi og dauðsföll – eru hluti af sáluhjálparáætluninni og óumflýjanleg reynsla. |
Son plan était simple : pour garder Alex dans l’Église et l’aider à acquérir un témoignage profond de l’Évangile, il fallait l’« entourer de bonnes personnes et lui donner des choses importantes à faire ». Áætlun hans var einföld: Til að halda Alex virkum og hjálpa honum að þróa hugheilan vitnisburð um fagnaðarerindið, þá var nauðsynlegt að gott fólk væri honum innan handar og hann hefði eitthvað mikilvægt fyrir stafni. |
Voyez comment chaque section du plan repose sur la précédente et introduit la suivante, contribuant ainsi à atteindre l’objectif du discours. Taktu eftir hvernig hver liður í ræðuuppkastinu byggist á þeim sem á undan er og leiðir af sér þann næsta, og sjáðu hvernig hann á þátt í því að ræðan nái markmiði sínu. |
Puisque ceux qui sont faibles sur le plan physique ont davantage besoin d’affection fraternelle, ils fournissent à la congrégation l’occasion de manifester encore plus de compassion. Þeir sem eru lasburða þurfa meira á stuðningi að halda frá söfnuðinum og söfnuðurinn fær þannig tækifæri til að sýna meiri umhyggju. |
□ Pourquoi certains restent- ils des “tout-petits” sur le plan spirituel? • Hvers vegna halda sumir áfram að vera andleg „börn“? |
Tu mijotes un plan, je le sens. Ūú ert eitthvađ ađ bralla. |
Si tu n'aimes pas mon plan, tu n'es pas obligé d'y participer. Ef ūú ert ķsáttur viđ áætlunina ūarftu ekki ađ vera međ. |
Qui peut dire que ce n'est pas un trés bon plan? Eruđ ūiđ ekki sáttir viđ ūađ? |
Le culte et les sacrifices qui lui sont adressés doivent être purs et sans souillure sur les plans physique, moral et spirituel. — Lévitique 19:2 ; 1 Pierre 1:14-16. (Habakkuk 1:13) Öll tilbeiðsla á honum og allar fórnir til hans verða að vera hreinar og flekklausar — líkamlega, siðferðilega og andlega. — 3. Mósebók 19:2; 1. Pétursbréf 1:14-16. |
J'espère qu'il y a un plan C, parce que je suis complètement perdu. Vonandi hefurđu eina áætlun enn ūví ég er rammvilltur. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu plan í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð plan
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.