Hvað þýðir lezioni í Ítalska?
Hver er merking orðsins lezioni í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lezioni í Ítalska.
Orðið lezioni í Ítalska þýðir kennsla, fræðsla, menntun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins lezioni
kennsla(tuition) |
fræðsla
|
menntun
|
Sjá fleiri dæmi
(Genesi 45:4-8) Come cristiani dovremmo imparare una lezione da questo. (1. Mósebók 45: 4-8) Við sem erum kristnir ættum að draga lærdóm af þessu. |
Ispirando Abacuc a mettere per iscritto quello che provava, Geova ha voluto trasmetterci un’importante lezione: non dobbiamo avere paura di esprimergli le nostre preoccupazioni e i nostri dubbi. Jehóva innblés Habakkuk að færa áhyggjur sínar í letur. Hann vill því greinilega að við séum óhrædd við að segja honum frá áhyggjum okkar og efasemdum. |
56 Ancor prima di nascere, essi, con molti altri, avevano ricevuto le loro prime lezioni nel mondo degli spiriti ed erano stati apreparati per venire, nel btempo debito del Signore, a lavorare nella sua cvigna per la salvezza delle anime degli uomini. 56 Jafnvel áður en þeir fæddust, hlutu þeir, ásamt mörgum öðrum, fyrstu kennslu sína í heimi andanna og voru abúnir undir það að koma fram á þeim btíma sem Drottni hentaði og vinna í cvíngarði hans til hjálpræðis sálum manna. |
Al tempo di Daniele, a quali tre governanti Geova impartì delle lezioni, e con quali mezzi? Hvaða þrem valdhöfum kenndi Jehóva lexíu á tímum Daníels og hvernig? |
Può essere utilizzato per trovare gli inni adatti a una particolare riunione o lezione. Það getur auðveldað leit að söng fyrir sérstaka fundi eða námsefni. |
Quindi ripetete queste lezioni regolarmente. Þess vegna þarf að endurtaka æfingarnar með reglulegu millibili. |
LEZIONI PER TE. NOTAÐU ÞAÐ SEM ÞÚ LÆRÐIR. |
□ Quali sono alcune lezioni che i genitori possono insegnare meglio con l’esempio? □ Nefndu nokkur dæmi um það sem foreldrar geta best kennt með fordæmi sínu. |
Quale lezione dovrebbero trarre i genitori da questo episodio? Hvaða lærdóm ættu foreldrar að draga af þessu atviki? |
Avrebbe bisogno di lezioni private Þú þyrftir að fá einkakennslu |
12 Inoltre, anche quelli che hanno un certo grado di autorità nella congregazione possono imparare una lezione da Michele. 12 Í öðru lagi geta þeir sem fara með einhver yfirráð í söfnuðinum líka lært sína lexíu af Míkael. |
Quale lezione potete imparare? Hvaða lærdóm geta nemendur dregið af því? |
Come abbiamo visto, da quel dramma impariamo alcune lezioni che ci aiutano a camminare con Dio. Eins og fram kom getum við lært ýmislegt af þessum köflum sem auðveldar okkur að ganga með Guði. |
(2 Samuele 23:1, 3, 4) A quanto pare Salomone, figlio e successore di Davide, imparò la lezione, perché chiese a Geova di dargli “un cuore ubbidiente” e la capacità di “discernere fra il bene e il male”. (2. Samúelsbók 23:1, 3, 4) Salómon, sonur Davíðs og arftaki, lærði þetta greinilega því að hann bað Jehóva að gefa sér „gaumgæfið hjarta“ og hæfni til að „greina gott frá illu“. |
“Lezioni dal Discorso della Montagna”: (10 min) „Það sem við lærum af fjallræðu Jesú“: (10 mín.) |
Bimba, ti serve... una lezione di sorriso! Ūú ūarft ađ fä broskennsIu. |
Marti accettò di incontrarci e, col tempo, anche la madre partecipò alle lezioni. Marti hlustaði á okkur og það kom að því að móðir hennar tók líka þátt í kennslunni. |
E adesso sono incappato nella disgrazia di prendere lezioni di organo... da quell’uomo.” Og nú hef ég ratað í þá óhamíngju að læra á orgel hjá þessum manni. |
▪ Quale lezione dovremmo imparare da questo episodio? ▪ Hvað ætti þessi frásaga að kenna okkur? |
E le lezioni venivano tenute a casa sua? Og þetta var bara í stofunni hjá þér er það ekki? |
L’esempio di Pietro è un’importante lezione per noi. Við getum dregið dýrmætan lærdóm af frásögunni um Pétur. |
Se permettiamo che i sentimenti negativi abbiano la meglio, potremmo cominciare a nutrire risentimento, magari convinti che la nostra ira servirà in qualche modo di lezione al colpevole. Ef við leyfðum neikvæðum tilfinningum að ná yfirhöndinni gætum við farið að ala með okkur gremju og fundist við geta á einhvern hátt refsað hinum brotlega með reiðinni. |
Chiediamoci: ‘Sono determinato a far sì che le lezioni apprese dalla vita di Salomone mi aiutino a essere una persona di successo?’ Við getum öll spurt okkur hvort við ætlum að draga lærdóm af Salómon svo að okkur farnist vel í lífinu. |
Nel primo articolo impareremo lezioni utili dall’esempio di Caino, Salomone, Mosè e Aronne. Í fyrri greininni drögum við mikilvægan lærdóm af frásögum Biblíunnar af Kain, Salómon og Aroni. |
Se siamo saggi, trarremo una lezione dal loro cattivo esempio e faremo in modo di non infrangere la dedicazione che abbiamo fatto a Geova. — 1 Corinti 10:11. Það er viturlegt að láta víti þeirra vera okkur til varnaðar og brjóta ekki vígsluheit okkar við Jehóva. — 1. Korintubréf 10:11. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lezioni í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð lezioni
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.