Hvað þýðir garganta í Portúgalska?

Hver er merking orðsins garganta í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota garganta í Portúgalska.

Orðið garganta í Portúgalska þýðir háls. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins garganta

háls

noun

Se ela nos entregar, a espada servirá para cortar nossas gargantas.
Ef hún kemur upp um okkur getum viđ eins skoriđ okkur á háls međ sverđinu.

Sjá fleiri dæmi

Os tecidos moles no céu da boca, perto da garganta, vibram com a passagem de ar.
Úfurinn, mjúki vefurinn efst í munnholinu nálægt kokinu, titrar í loftstraumnum.
Você vê essa arma na sua garganta?
Ert þú sérð þetta byssu á háls þinn?
E quando foi encontrada, o corte em sua garganta... revelou-se o menor dos ferimentos que lhe causaram.
Og Ūegar hún fannst reyndist skorinn háls hennar... vera minnsti skađinn sem hann hafđi valdiđ henni.
Com a experiência que eu tenho e a tua garganta... Somos a melhor equipa de resgaste no barco.
Međ mína reynslu og ūinn talsmáta erum viđ besta liđiđ til ađ hafa á öryggisbát.
Minha irmã põe a mesa das crianças na sala ao lado, e ainda assim, pego dor de garganta.
Systir mín lætur börnin borđa í næsta herbergi, og ég fæ samt háIsbķIgu.
'Bem?', Disse eu, limpando a garganta, " não há nada nele. "
'Jæja? " Sagði ég, hreinsa háls minn, " það er ekkert í henni. "
Garganta Profunda diz que estamos em perigo
Leynivinurinn segir ađ líf okkar geti veriđ í hættu.
Encostou- me uma faca à garganta e disse...... que, se fizesse barulho, me cortaria a língua
Hann héIt hnífi að háIsinum á mér og sagði að hann myndi skera úr mér tunguna ef ég segði orð
Sinta o som a deslizar pela garganta até à boca.
Finndu hljķđiđ renna eftir hálsi mínum og koma út um munninn.
Acrescente a isso a garganta ressecada, a procura de água, o medo de serpentes, a picada de escorpiões, os perigos de torrentes repentinas e de se perder — tudo isso torna agourento este silencioso e árido mundo da areia do deserto.
Við það bætast svo skraufþurrar kverkar, leitin að vatni, óttinn við snáka og höggorma, stungur sporðdreka, hættan á skyndiflóði, óttinn við að villast — þegar allt er talið er þessi þögula, gróðursnauða sandveröld fremur óhugnanleg.
Eu digo pra cortarmos a garganta dela e derramarmos todo o sangue dela só pra garantir.
Ég segi, skerum hana á háls og úthellum öllu blķđinu.
Essas garras estavam a um segundo de sua garganta.
Ūessar klær voru hársbreidd frá hálsi ūínum.
A cantora, muito bonita.Cortaram- Ihe a garganta, quase morreu
Söngkona, sæt, skorin á háls, dó næstum
Certo inglês do século 19 foi enforcado por ter cortado a própria garganta numa tentativa de se matar.
Enskur maður reyndi að skera sig á háls á 19. öld og var hengdur fyrir.
Como fazer Gary Lewis cortar a garganta.
Eins og ađ láta Gary Lewis skera sig á háls.
(Mateus 12:22-32; Hebreus 10:26-31) Aplicando o conselho de Provérbios 3:21-26, passamos a perceber o cumprimento destas palavras: “Resguarda a sabedoria prática e o raciocínio, e mostrar-se-ão vida para a tua alma e encanto para a tua garganta.
(Matteus 12: 22-32; Hebreabréfið 10: 26-31) Með því að fara eftir heilræðum Orðskviðanna 3: 21-26 kynnumst við af eigin raun sannleiksgildi orðanna: „Varðveit þú visku og gætni, lát þær eigi víkja frá augum þínum, þá munu þær verða líf sálu þinni og prýði fyrir háls þinn.
Deus está na garganta dela.
Guđ er í háIsi hennar.
“Bem, isto me deixa muito, muito irritada; faz-me pensar que essa gente é cruel, pois meus pais nunca me espancaram, sempre me amaram e eu os amo, e sempre que fiquei doente, com infecção na garganta, resfriados, ou o que quer que fosse, eles cuidaram de mim.
„Ég er öskureið yfir því; mér finnst það vera grimmt af þeim vegna þess að foreldrar mínir hafa aldrei lamið mig, þeir hafa elskað mig og ég elska þá, og þegar ég hef fengið hálsbólgu eða kvef eða eitthvað annað hafa þeir alltaf hugsað um mig.
Primeiro cuide da mão ruim, e pegue a mão boa e corte a garganta do Tommy Daqui até aqui.
Láttu gera ađ hendinni fyrst, notađu svo gķđu höndina og skerđu Tommy á háls, héđan og hingađ.
Ele cortou a garganta.
Hann skar sig á háls.
Eles me pediram um Whisky e forçaram na garganta dele a baixo.
Ūeir báđu um viskí og byrjuđu ađ hella ūví ofan í hann.
A gente saiu de Nova York com um nó na garganta. Mas, quando vimos os irmãos no aeroporto em Nairóbi, nossa tristeza se transformou em alegria.
Við vorum með kökk í hálsinum þegar við yfirgáfum New York en hann hvarf eins og dögg fyrir sólu þegar við sáum trúsystkini okkar sem tóku á móti okkur á flugvellinum í Naíróbí.
Te matam pelas costas, fazem uma emboscada, te cortam a garganta.
Ūeir skjķta ūig í bakiđ, sitja fyrir ūér, drepa ūig ūegar ūú sefur.
A doença da mão-pé-boca (DMPB) é uma doença comum entre as crianças e caracteriza-se por uma condição febril seguida de dor de garganta com inflamação (bolhas, úlceras) na língua, gengivas e bochechas e erupções cutâneas nas palmas das mãos e plantas dos pés.
Hand- fót- og munnsjúkdómur (e. hand, foot and mouth disease eða HFMD) er algengur sjúkdómur meðal barna og einkennist af hitasótt, ásamt særindum í hálsi og sárum (blöðrur, fleiður) á tungu, kinnum og í gómi, og húðútbrotum í lófum og á iljum.
Sabia que todo Dia de Ação de Graças, eu pego dor de garganta?
Veistu ađ um hverjar hátíđir fæ ég háIsbķIgu?

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu garganta í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.